"avec des autorités nationales" - Translation from French to Arabic

    • مع السلطات الوطنية
        
    Les organismes à vocation humanitaire sont donc invités à coopérer avec des autorités nationales et locales et d'autres acteurs intéressés pour appuyer les efforts en faveur de personnes déplacées. UN وبناء على ذلك، تحث السياسة الوكالات الإنسانية على التعاون مع السلطات الوطنية والمحلية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة في دعم واستكمال جهودها لصالح المشردين.
    L'Expert indépendant tient à exprimer sa gratitude au Gouvernement ivoirien qui a facilité son séjour dans le pays ainsi que ses rencontres avec des autorités nationales et locales. UN ويودّ الخبير المستقل أن يشكر حكومة كوت ديفوار التي وفّرت له كل التسهيلات خلال الفترة التي قضاها في البلد ويسّرت لقاءاته مع السلطات الوطنية والمحلية.
    L'Expert indépendant exprime à nouveau sa gratitude au Gouvernement ivoirien qui a facilité son séjour dans le pays et ses rencontres avec des autorités nationales et locales. UN ويعرب الخبير المستقل مجدداً عن امتنانه للحكومة الإفوارية التي يسّرت مقامه في البلد ولقاءاته مع السلطات الوطنية والمحلية.
    En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région. UN وقد أتاحت الحلقة الدراسية أيضا فرصة قيمة لتفاعل المجتمع المدني مع السلطات الوطنية ولاشتراك جميع الشركاء في إجراء مناقشات بناءة من أجل التماس حلول دائمة لمشاكل التشرد الداخلي في المنطقة.
    32. Les participants ont examiné les difficultés que rencontraient les organismes chargés d'enquêtes dans des organisations internationales, une attention particulière étant accordée aux problèmes qui pouvaient se poser lorsque des organisations internationales souhaitaient échanger des informations avec des autorités nationales. UN واستُرعي الانتباه بصورة خاصة إلى المشاكل التي يمكن أن تنشأ عندما ترغب المنظمات الدولية في تقاسم المعلومات مع السلطات الوطنية.
    Le Tribunal s'efforcera de nouer des liens plus étroits avec eux et de coordonner, en collaboration avec des autorités nationales et des organisations non gouvernementales, des projets d'intérêt commun, tels que des activités de sensibilisation et l'éventuelle création de centres d'information du TPIY. UN وستكثف المحكمة جهودها من أجل إقامة روابط مع تلك الجهات الفاعلة وستتشاور مع السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية وتنسق معها بشأن المشاريع ذات الاهتمام المشترك، مثل أنشطة التوعية وإمكانية إنشاء مراكز معلومات خاصة بالمحكمة.
    Il résulte de discussions préliminaires menées par le Bureau du Procureur avec des autorités nationales que la législation du pays où se trouve le suspect n'est pas nécessairement attributive d'une compétence ratione personae ou ratione materiae. UN 37 - وعلم مكتب المدعي العام خلال مناقشاته الأولية مع السلطات الوطنية بأن قوانين الدولة التي يوجد بها الشخص المشتبه فيه قد لا تقرر وجود ولاية قضائية على المتهم أو الجريمة.
    Il résulte de discussions préliminaires menées par le Bureau du Procureur avec des autorités nationales que la législation du pays où se trouve le suspect n'est pas nécessairement attributive d'une compétence ratione personae ou ratione materiae. UN 37 - وعلم مكتب المدعي العام خلال مناقشاته الأولية مع السلطات الوطنية بأن قوانين الدولة التي يوجد بها الشخص المشتبه فيه قد لا تقرر وجود ولاية قضائية على المتهم أو الجريمة.
    200 réunions dans toutes les provinces avec des autorités nationales et locales et les organisations de la société civile afin de donner des conseils sur la prévention, la gestion et la solution des conflits locaux grâce à l'utilisation des bons offices, et à des mesures de renforcement de la confiance, à l'établissement de mécanismes de base pour le règlement des différends, et à l'amélioration des institutions judiciaires UN عقد 200 اجتماع في جميع المقاطعات مع السلطات الوطنية والمحلية ومنظمات المجتمع المدني لتقديم المشورة بشأن منع النزاعات المحلية وإدارتها وحلها من خلال المساعي الحميدة، وكذا من خلال تدابير بناء الثقة وإنشاء آليات شعبية لتسوية المنازعات ومواصلة تطوير المؤسسات القضائية
    Par exemple, les partenaires préfèrent souvent traiter avec des autorités nationales plutôt que régionales, ce qui incite les gouvernements africains à se fixer des priorités nationales plutôt que régionales, au détriment des efforts de promotion de l'intégration régionale. UN وعلى سبيل المثال، يميل الشركاء الإنمائيون إلى تفضيل التعامل مع السلطات الوطنية بدلاً من السلطات الإقليمية، وهو ما يحفز الحكومات الأفريقية على تفضيل الأولويات الوطنية على الأولويات الإقليمية، ما يعوق الجهود الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي.
    3. L'Expert indépendant témoigne de sa gratitude au Gouvernement de la République de Côte d'Ivoire, qui a facilité son séjour dans le pays ainsi que ses rencontres avec des autorités nationales et locales. UN 3- ويود الخبير المستقل أن يشكر حكومة جمهورية كوت ديفوار التي يسَّرت إقامته في البلد ولقاءاته مع السلطات الوطنية والمحلية.
    3. L'Expert indépendant tient à exprimer sa gratitude au Gouvernement ivoirien qui a facilité son séjour dans le pays ainsi que ses rencontres avec des autorités nationales et locales. UN 3- ويود الخبير المستقل أن يعرب عن امتنانه للحكومة الإيفوارية التي يسرت إقامته في البلد ولقاءاته مع السلطات الوطنية والمحلية.
    À l'occasion des discussions préliminaires qu'il a eues avec des autorités nationales, le Bureau du Procureur s'est rendu compte que la législation des pays où se trouvent certains suspects n'habilite pas nécessairement les juridictions nationales à juger ces suspects ou les crimes qu'ils auraient commis. UN 34 - وعلم مكتب المدعي العام خلال مناقشاته الأولية مع السلطات الوطنية أن قوانين الدولة التي يوجد بها بعض الأشخاص المشتبه فيهم قد لا تعطي الدولة ولاية قضائية على هؤلاء المشتبه فيهم أو الجرائم التي يزعم أنهم ارتكبوها.
    À l'occasion des discussions préliminaires qu'il a eues avec des autorités nationales, le Bureau du Procureur s'est rendu compte que la législation des pays où se trouvent certains suspects n'habilite pas nécessairement les juridictions nationales à juger ces suspects ou les crimes qu'ils auraient commis. UN 36 - وثبت لمكتب المدعى العام من خلال مناقشات أولية أجراها مع السلطات الوطنية أن قوانين الدولة التي يوجد فيها بعض الأشخاص المشتبه فيهم قد لا تمنح الدولة ولاية قضائية على هؤلاء المشتبه فيهم أو الجرائم التي يُزعم أنهم ارتكبوها.
    c) Sous-programme 9 (24 200 dollars) : consultations avec des autorités nationales responsables des opérations d'importation; participation à des réunions internationales, telles que celles de la Fédération internationale de l'approvisionnement et de l'achat, de la Banque mondiale et des banques régionales de développement; UN )ج( البرنامج الفرعي ٩ )٢٠٠ ٢٤ دولار(: مشاورات مع السلطات الوطنية المعنية بعمليات الاستيراد، وحضور الاجتماعات الدولية، مثل اجتماعات الاتحاد الدولي لادارة الشراء والمواد، والبنك الدولي، ومصارف التنمية الاقليمية؛
    c) Sous-programme 9 (24 200 dollars) : consultations avec des autorités nationales responsables des opérations d'importation; participation à des réunions internationales, telles que celles de la Fédération internationale de l'approvisionnement et de l'achat, de la Banque mondiale et des banques régionales de développement; UN )ج( البرنامج الفرعي ٩ )٢٠٠ ٢٤ دولار(: مشاورات مع السلطات الوطنية المعنية بعمليات الاستيراد، وحضور الاجتماعات الدولية، مثل اجتماعات الاتحاد الدولي لادارة الشراء والمواد، والبنك الدولي، ومصارف التنمية الاقليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more