"avec des centaines" - Translation from French to Arabic

    • مع مئات
        
    • مع المئات
        
    Celle-ci se retrouve dans un séminaire avec des centaines d'autres investisseurs potentiels. UN وتؤخذ الضحية إلى الندوة مع مئات من المستثمرين المحتملين الآخرين.
    Selon le moine, qui était détenu dans une cellule avec des centaines de personnes, les morts étaient dues davantage aux mauvaises conditions de détention qu'aux blessures infligées durant la répression. UN وحسب هذا الراهب، الذي احتُجز بزنزانة مع مئات من الأشخاص، كانت أسباب الوفاة ترجع إلى ظروف الاحتجاز السيئة أكثر مما كان سببها الإصابات أثناء أعمال القَمع.
    Vous deux, c'est comme si on vous avait donné une toute nouvelle boite à outils avec des centaines d'outils que vous ne connaissez pas, et tout ce que vous voulez faire c'est utiliser un marteau. Open Subtitles اوه يا الهى . بينكما انتما الاثنتين يبدو وكانكما الاثنتين اعطيتنّ مجموعه اوصاف جديده مع مئات الادوات التى لم تروها قبلا
    Dans les montagnes ils luttaient pour les droits que le gouvernement leur niait, avec des centaines d'hommes et de femmes à leur côté, autant de villages que le temps a laissés dans l'oubli. Open Subtitles حارب في جبال نفت الحكومة للحقوق لهم مع مئات من الرجال والنساء من جانبهم
    Lorsqu'ils font acte de candidature, ils entrent en compétition avec des centaines d'autres postulants et ont souvent le sentiment que l'évolution de leur carrière leur échappe complètement. UN وهم يتنافسون لدى تقديم طلبات للوظائف، مع المئات وغالبا ما يشعرون بأنهم عاجزون عن تحقيق تطورهم الوظيفي.
    Enfin, nous sommes une religion reconnue, avec des centaines de milliers de disciples. Open Subtitles أعني, ديننا معروف مع مئات و ألاف الأتباع
    Une mère de Sanski Most a raconté que ses deux fils avaient été emmenés à Sehovici et qu'ils étaient détenus avec des centaines d'autres dans une usine de céramique du voisinage. UN وأبلغت إحدى اﻷمهات من سنسكي موست أن ابنيها الاثنين سيقا، أثناء الترحيل إلى سيهوفتشي، واحتجزا مع مئات من الرجال في مصنع الخزف القريب من القرية.
    Elle a eu des entretiens avec des centaines de témoins dans les pays d'Europe et d'ailleurs. Elle a aussi examiné les milliers de pages que représentent les documents réunis par les nombreux particuliers et organisations engagés au Kosovo pendant et après la période couverte par nos investigations. UN وقد انطوى هذا التحقيق على مقابلات مع مئات الشهود في بلدان من جميع أنحاء أوروبا وأماكن أخرى، وعلى استعراض لآلاف الصفحات من الوثائق التي جمعها العديد من المنظمات والأفراد الذين كانوا يعملون في كوسوفو أثناء الفترة التي يركز عليها تحقيقنا وبعدها.
    Le Conseil de sécurité aurait tort de supposer que cet important rapport, fondé sur l'analyse de dizaines d'incidents, sur des entretiens avec des centaines de personnes et sur l'examen de milliers de documents, peut être traité avec légèreté. UN ويخطئ مجلس الأمن إن افترض أن هذا التقرير الهام، المبني على تحليل لعشرات الحوادث والمقابلات مع مئات الأشخاص واستعراض آلاف الوثائق، يمكن أن يعامل باستخفاف.
    Avec l'assistance de plusieurs pays généreux, les organismes des Nations Unies, avec des centaines d'organisations non gouvernementales, sauvent des vies et atténuent les souffrances dans le monde. UN وبمساعدة عشرات البلدان السخية، تنقذ وكالات الأمم المتحدة، مع مئات المنظمات غير الحكومية، الأرواح وتخفف المعاناة في جميع أنحاء العالم.
    Dans le cadre de ces initiatives, l'ISP et ses organisations rattachées ont établi des partenariats avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et de défenseurs de l'environnement dans des villes et des pays du monde entier. UN وفي ظل هذه المبادرات، أبرم الاتحاد وفروعه شراكات مع مئات الجماعات المجتمعية والبحثية ودعاة المحافظة على البيئة في المدن والبلدان حول العالم.
    Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité. UN وقد أقام شراكة مع مئات الفئات المجتمعية وأفرقة البحث والأخصائيين البيئيين في شتى المدن والبلدان في العالم للضغط على الحكومات من أجل الإبقاء على الملكية العامة وتحسين الخدمات.
    Ces initiatives portaient sur quatre années, comprenaient des déplacements dans trois pays différents ainsi que des consultations avec des centaines de personnes et ont abouti à de nombreuses mesures. UN استغرقت هذه المبادرات أربع سنوات وشملت السفر إلى ثلاثة بلدان مختلفة وإجراء مشاورات مع مئات الأفراد، ما أفضى إلى القيام بأعمال عديدة.
    Le Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale est un partenariat mondial rassemblant des organisations spécialisées dans la recherche en matière d'agriculture durable qui soutient 15 centres travaillant en collaboration avec des centaines d'organisations partenaires. UN والفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية شراكة عالمية تشرِك المنظمات في البحث عن سبل الوصول إلى زراعة مستدامة، وهي بحوث يجريها 15 مركزا، بالتعاون مع مئات من المنظمات الشريكة.
    avec des centaines de millions de dollars. Open Subtitles مع مئات الملايين من الدولارات.
    Et je n'ai pas couché avec des centaines d'hommes. Open Subtitles وأنا لم أمارس الحب مع مئات الرجال
    Ces spécialistes se sont rendus dans plusieurs pays où ils se sont entretenus avec des centaines de représentants officiels et d'experts des pays touchés, des organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales, des bailleurs d'aide bilatérale, des ONG et des universités. UN وتمت بالفعل زيارة عدة بلدان واجراء مقابلات ميدانية مع مئات المسؤولين والاختصاصيين من حكومات البلدان المتضررة ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية، وسيتم انجاز هذه الدراسة في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Mikhail Abutalybov, né en 1955, habitant à Bozuly, district de Kelbajar, a été pris en otage avec des centaines de citoyens azerbaïdjanais pacifiques, le 7 mai 1993. UN وقد أسر ميخائيل أبو طالبوف، وهو من سكان قرية بوزولي في منطقة كلباجار ومولود في عام ١٩٥٥، كرهينة مع مئات من المدنيين اﻷذربيجان العزل في ٧ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Le Groupe d'experts a mené des douzaines d'entrevues approfondies et s'est entretenu avec des centaines de femmes de tous âges qui lui ont fait part des diverses formes de sévices et d'actes de violence qu'elles subissent et qui démontrent la non-protection des femmes par le Gouvernement soudanais et les parties au conflit. UN وقد أجرى فريق الخبراء عشرات المقابلات الشخصية المتعمقة وتواصل مع مئات من النساء من جميع الأعمار أفدن بتعرضهن لأشكال مختلفة من الاعتداء والعنف، وهو ما يسلّط الضوء على تقاعس حكومة السودان وأطراف النـزاع عن حماية النساء.
    Postuler aurait signifié être en concurrence avec des centaines d’autres candidats en tant que candidat d’extérieur. UN وأن تقديم الطلب كان يعني أن عليه أن ينافس كمرشح خارجي مع المئات من مقدمي الطلبات اﻵخرين.
    À cette fin, elle entretient des liens de partenariat avec des centaines d'autres organisations nationales et internationales. UN وكجزء من هذا الجهد، يُحتفظ بشراكات مع المئات من المنظمات الوطنية والدولية اﻷخرى في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more