"avec des compagnies" - Translation from French to Arabic

    • مع شركات
        
    • مع الشركات
        
    • مع خطوط
        
    :: Négociation ou renégociation avec des compagnies aériennes de 39 accords visant à réduire les coûts des voyages à destination des missions hors Siège UN :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية
    Les partenariats avec des compagnies mondiales seront renforcés et affinés. UN كما سيجري تعزيز وتنقيح الشراكات مع شركات عالمية.
    Accords ont été conclus avec des compagnies aériennes. UN اتفاقات جرى التفاوض بشأنها مع شركات الطيران
    Cette question est actuellement examinée par le Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe en collaboration avec des compagnies d'assurance internationales du secteur privé. UN ويعالج المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث هذه المسألة بالتعاون مع شركات التأمين الخاصة الدولية.
    375. L'Etat engagea une lutte active contre les monopoles et s'opposa au renouvellement des contrats passés avec des compagnies étrangères, qui en raison de leur anachronisme devenaient onéreux pour le pays. UN ٥٧٣- واستمرت الدولة في كفاحها النشط ضد الاحتكارات وتجديد العقود مع الشركات اﻷجنبية، التي كانت تكلف الدولة أعباء مالية ضخمة.
    Certains bureaux ont également conclu des accords avec des compagnies aériennes afin d'obtenir des remises et des rabais sur les billets. UN وأبرمت أيضا بعض المكاتب اتفاقات مع خطوط جوية للحصول على خصومات أو أسعار مخفضة.
    Cette question est actuellement examinée par le Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe en collaboration avec des compagnies d'assurance internationales du secteur privé. UN ويعالج المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث هذه المسألة بالتعاون مع شركات التأمين الخاصة الدولية.
    Accords avec des compagnies aériennes ont été conclus. UN اتفاقا جرى التفاوض بشأنها مع شركات الطيران
    :: Négociation ou renégociation avec des compagnies aériennes de 40 accords en vue de réduire les frais de voyage des missions hors Siège UN :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 40 اتفاقًا مع شركات الطيران لخفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية
    Cette documentation audiovisuelle a été mise au point par la Compagnie de radiodiffusion néerlandaise, en collaboration avec des compagnies de radiotélévision d'autres pays tels que la Finlande, la Norvège, la Suède et l'Allemagne. UN وقد قامت المؤسسة الإذاعية الهولندية بإعداد المجموعة بالتعاون مع شركات الإذاعة الفنلندية والنرويجية والسويدية والألمانية.
    Il s'agit d'un système qui combine à des degrés divers le financement et la fourniture des soins médicaux par le biais de contrats conclus avec certains médecins et hôpitaux et de liens noués avec des compagnies d'assurance en vue d'offrir des services de santé. UN ويتضمن مثل هذا النظام، بدرجات متفاوتة، تمويل وأداء الرعاية الطبية من خلال عقود تبرم مع نخبة من اﻷطباء والمستشفيات وأيضاً ارتباطات مع شركات التأمين لتوفير خدمات الرعاية الصحية.
    À cette fin, le Gouvernement iraquien a engagé des discussions avec des compagnies étrangères pour établir des projets de mise en valeur de gisements nouveaux et pour étudier l'augmentation de l’exploitation de gisements qui sont déjà en production en utilisant des technologies modernes. UN وتحقيقا لذلك، بدأت حكومة العراق مباحثات مع شركات أجنبية ﻹقامة مشاريع لتطوير حقول جديدة، وكذلك بحث زيادة تطوير الحقول المنتجة بالفعل، باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    Les filières d'embauche à l'étranger, aussi bien pour les hommes que pour les femmes, vont être élargies et de nouvelles possibilités explorées, notamment par le biais d'accords avec des compagnies étrangères dans les domaines de la navigation, de la pêche et des croisières. UN وفرص العمل في الخارج للرجال والنساء على حد سواء، من قبيل الترتيبات الموضوعة مع شركات النقل الأجنبية وشركات الصيد ومشغلي السفن السياحية، سيجري توسيعها، وسيجري استكشاف فرص جديدة.
    :: La province travaille activement en collaboration avec des compagnies œuvrant dans le domaine des ressources naturelles et énergétiques afin de s'assurer que des plans de recrutement destinés aux femmes sont établis pour le développement de toutes les ressources de la province, ce qui crée de l'emploi pour les femmes. UN :: تعمل المقاطعة جاهدةً مع شركات تستند إلى الموارد الطبيعية وموارد الطاقة على ضمان وضع خطط لتوظيف النساء لتنمية جميع الموارد في المقاطعة، وضمان توظيف النساء نتيجة لذلك.
    La Bolivie, par exemple, avait relevé les impôts et les redevances, et avait renégocié les contrats conclus avec des compagnies pétrolières étrangères, portant de 18 % à près de 80 % la part de l'État. UN ومن الأمثلة على ذلك حالة بوليفيا حيث أدت زيادة الضرائب والإتاوات، وإعادة التفاوض على العقود مع شركات النفط الأجنبية، إلى زيادة حصة الدولة من 18 في المائة إلى قرابة 80 في المائة.
    3. Optimisation des accords conclus avec des compagnies aériennes : nécessité d'une gestion au niveau mondial UN 3 - ينبغي أن تُدار شؤون السفر على النطاق العالمي لزيادة الفوائد المستمدة من الاتفاقات المبرمة مع شركات الطيران
    Et cette petite lettre de renonciation que vous signez chez votre médecin, autorisent les médecins à partager vos informations sur internet avec des compagnies d'assurance, le gouvernement, votre employeur et les tribunaux. Open Subtitles و هذا التنازل الصغير الذين توقعون عليه في مكتب الطبيب يسمع في الغالب للأطباء بمشاركة معلوماتكم على الشبكة مع شركات التأمين
    En 1992, le PNUE a établi un partenariat avec le secteur bancaire, suivi en 1995 d'un autre partenariat avec des compagnies d'assurance et des fonds de pension, l'un et l'autre fondés sur un ensemble de directives signées par les sociétés. UN 6 - في عام 1992، أنشئت شراكة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والقطاع المصرفي، وعقبتها شراكة أخرى في عام 1995 مع شركات تأمين وصناديق معاشات تقاعدية، على أساس أن تقوم شركات في كلتي الحالتين بتوقيع مجموعة من المبادئ التوجيهية.
    37. Coopération/association avec des compagnies étrangères. UN ٧٣- التعاون/الارتباط مع شركات أجنبية.
    - mettre au point des accords commerciaux visant les systèmes mondiaux de distribution, en s'appuyant sur des partenariats locaux, par exemple avec des compagnies aériennes locales qui connaissent bien l'état du marché sur place ainsi que les entreprises locales; UN - تطوير اتفاقات تجارية لنظم التوزيع العالمية عن طريق الشراكات المحلية، مثلاً، مع شركات الطيران المحلية التي لديها معرفة دقيقة بأوضاع السوق المحلية ومؤسسات اﻷعمال المحلية،
    Il est évident que la plupart des peuples autochtones du monde entier ne disposent pas aujourd'hui des capacités ou des moyens financiers requis pour créer leurs propres entreprises d'extraction de ressources ou établir des partenariats stratégiques avec des compagnies non autochtones qui les aideraient à assumer la direction des entreprises d'extraction. UN ومن المسلّم به أن جلّ الشعوب الأصلية عبر العالم تفتقر حالياً إلى القدرات أو الوسائل المادية اللازمة لإنشاء مؤسساتها التجارية لاستخراج الموارد أو إقامة شراكات استراتيجية مع الشركات غير الأهلية ما قد يساعدها على زيادة تحكمها في هذه المؤسسات.
    Certaines sections des voyages ont également conclu des accords avec des compagnies aériennes afin de bénéficier de remises et de rabais. UN وأبرمت أيضا بعض أقسام السفر اتفاقات مع خطوط جوية للحصول على خصومات أو أسعار مخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more