"avec des détenus" - Translation from French to Arabic

    • مع المحتجزين
        
    • مع السجناء
        
    • مع سجناء
        
    • مع محتجزين
        
    • جانب السجناء
        
    • مع المعتقلين
        
    Toutefois, les entretiens avec des détenus ont révélé que certains ne connaissaient pas les règles. UN بيد أن المقابلات التي أُجريت مع المحتجزين أظهرت أن بعضهم لا يعرفون القواعد.
    Pendant ces visites, il s'est entretenu en privé avec des détenus, tant individuellement que collectivement. UN وخلال هذه الزيارات عقدت اللجنة الفرعية مقابلات خاصة، فردية وجماعية، مع المحتجزين.
    Au cours de neuf premiers mois de 2013, 74 entretiens avaient été organisés avec des détenus dans plusieurs établissements pénitentiaires. UN وخلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2013، عقد 74 اجتماعاً مع السجناء في مرافق حبسية متنوعة.
    Les autorités pénitentiaires ont continué à collaborer pleinement avec le Haut-Commissariat en lui ouvrant l'accès aux établissements et en lui permettant de s'entretenir en privé avec des détenus et des membres du personnel. UN وظلت المفوضية تحظى بالتعاون الكامل مع سلطات السجون في زيارة السجون وعقد مقابلات سرية مع السجناء والموظفين.
    L'auteur partageait la cellule et les assiettes avec des détenus qui souffraient d'hépatite et de tuberculose. UN وكان صاحب البلاغ يتقاسم الزنزانة مع سجناء مصابين بالتهاب الكبد الفيروسي والسل ويأكل معهم في طبق واحد.
    101. En conséquence, la police et les autres forces de sécurité doivent travailler dans des conditions très difficiles, souvent avec des détenus récalcitrants, ce qui met la discipline professionnelle durement à l’épreuve. UN 101- وبناء عليه تضطر الشرطة وقوات الأمن الأخرى إلى العمل في ظروف بالغة الصعوبة، وفي معظم الأحيان مع محتجزين حرنين، مما يخلق تحديات حادة للانضباط المهني.
    a) L'absence d'un secteur distinct pour les délinquants âgés de 16 à 18 ans, actuellement incarcérés soit avec des délinquants adultes, soit avec des détenus placés sous observation psychologique; UN (أ) الافتقار إلى وحدات منفصلة للجانحين الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة والمحتجزين حالياً إلى جانب المجرمين البالغين أو إلى جانب السجناء الخاضعين للمتابعة النفسية؛
    L'invitation était limitée à une seule journée et excluait explicitement les entretiens ou les rencontres avec des détenus. UN واقتصرت الدعوة على يوم واحد واستبعدت فيها بوضوح المقابلات الخاصة مع المحتجزين أو زيارتهم.
    Il y a également eu deux cas de renvoi pour relations sexuelles avec des détenus. UN كما فصل اثنان من موظفي السجون بسبب علاقات جنسية مع المحتجزين.
    Le gouvernement a fourni au Représentant spécial toutes facilités pour effectuer un certain nombre de visites dans des tribunaux, un hôpital et une université, ainsi que dans une prison où il a pu s'entretenir en privé avec des détenus. UN وقد يسرت الحكومة للممثل الخاص إجراء عدد من الزيارات إلى المحاكم وإلى أحد المستشفيات وإحدى الجامعات وأحد السجون، ومكنته من أن يجري مناقشات خاصة في السجن مع المحتجزين.
    Dans ces diverses localités, il a eu l’occasion de s’entretenir non seulement avec des juges et commissaires du Gouvernement mais aussi avec des détenus en garde à vue aux commissariats de police ainsi que des condamnés et des détenus préventifs dans les prisons respectives. UN وأتيحت له في هذه اﻷماكن فرصة التحدث مع قضاة ومفوضي الحكومة وكذلك مع المحتجزين في أقسام الشرطة، باﻹضافة إلى من صدرت في حقهم أحكام، ومع المحتجزين في السجون ﻷغراض وقائية.
    :: 100 visites dans des établissements pénitentiaires afin de s'entretenir avec des détenus et avec le personnel pénitentiaire sur des questions relatives à la protection des droits de l'homme, d'examiner les registres d'écrou et d'évaluer les conditions de détention UN :: القيام بـ 100 زيارة إلى مراكز الاحتجاز لإجراء مقابلات مع المحتجزين وعقد اجتماعات مع موظفي السجون بشأن مواضيع تتصل بحماية حقوق الإنسان، ومراقبة سجلات المحتجزين وظروف احتجازهم
    Le rapport mentionne aussi que des agents du Bureau se sont vu refuser par le directeur de la prison la possibilité d'avoir des entretiens confidentiels avec des détenus. UN ولاحظ التقرير أيضاً أن مدير السجن منع موظفي المكتب من إجراء مقابلات سرية مع السجناء.
    Il a constaté que les services médicaux faisaient défaut et que de jeunes garçons étaient incarcérés avec des détenus plus âgés. UN ولكن لم تتوافر فيه أي ترتيبات لتوفير الرعاية الطبية. ورأى الخبير أن الصبيان يحبسون مع السجناء الأكبر سناً.
    Il n'a même jamais été fait la moindre allusion à de tels risques dans les courriers échangés avec des détenus après les visites. UN ولا يُزعم وجود تلميحات إلى هذه المخاطر في الاتصالات البريدية التي تُجرى مع السجناء بعد الزيارات.
    Elle a effectué des visites dans les prisons de Malabo et Bata ainsi qu'aux commissariats généraux de police de Malabo et de Bata ainsi que dans les locaux de la Gendarmería de Bata où elle a pu s'entretenir en privé avec des détenus. UN وزارت السجون الحكومية ومركزي الشرطة في مالابو وباتا، بما في ذلك مباني الدرك في المدينة الأخيرة وتمكنت من التحدث بصورة سرية مع السجناء.
    Il a également visité la plus grande prison du pays, Litla-Hraun, et s'est entretenu sans témoin avec des détenus islandais et étrangers. UN وزار المقرر الخاص كذلك سجن ليتلا - هاراون، وهو أكبر سجون البلد، وأجرى مقابلات سرية مع سجناء آيسلنديين وأجانب.
    L'auteur partageait la cellule et les assiettes avec des détenus qui souffraient d'hépatite et de tuberculose. UN وكان صاحب البلاغ يتقاسم الزنزانة مع سجناء مصابين بالتهاب الكبد الفيروسي والسل ويأكل معهم في طبق واحد.
    Tous les entretiens que le Rapporteur spécial a eus avec des détenus se trouvant dans des centres de détention provisoire accueillant les inculpés attendant de passer en jugement se sont donc déroulés en présence d'un fonctionnaire du Ministère de l'intérieur. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع المقابلات مع سجناء الحبس الاحتياطي في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة قد جرت بحضور موظف رسمي من وزارة الداخلية.
    Rencontre avec des détenus de la prison de Bijeljina UN اجتماعات مع محتجزين في سجن بييليينا
    a) L'absence d'un secteur distinct pour les délinquants âgés de 16 à 18 ans, actuellement incarcérés soit avec des délinquants adultes, soit avec des détenus placés sous observation psychologique; UN (أ) الافتقار إلى وحدات منفصلة للجانحين الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة والمحتجزين حالياً إلى جانب المجرمين البالغين أو إلى جانب السجناء الخاضعين للمتابعة النفسية؛
    En outre, aucune organisation indépendante de défense des droits de l'homme ni aucune organisation humanitaire n'auraient pu avoir d'entretien privé avec des détenus en prison. UN وعلاوة على ذلك، أفيد أنه لم يتح ﻷية منظمة مستقلة إنسانية أو معنية بحقوق اﻹنسان إجراء أية مقابلات خاصة مع المعتقلين في السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more