"avec des donateurs bilatéraux" - Translation from French to Arabic

    • مع المانحين الثنائيين
        
    • مع الجهات المانحة الثنائية
        
    • مع مانحين ثنائيين
        
    • مع جهات مانحة ثنائية
        
    • بالمانحين الثنائيين
        
    • ومع المانحين الثنائيين
        
    Le FENU continue à développer des partenariats avec des donateurs bilatéraux tels que l'Australie au Viet Nam, la Belgique au Mali et au Niger, et les Pays-Bas au Mozambique. UN وواصل الصندوق إقامة شراكات مع المانحين الثنائيين ومنها على سبيل المثال الشراكة التي أقامها الاستراليون في فييت نام، والبلجيكيون في مالي والنيجر والهولنديون في موزامبيق.
    De nombreuses réunions ont été organisées avec des donateurs bilatéraux. UN وأُجريت عدة لقاءات مع المانحين الثنائيين.
    Il s'emploie avec des donateurs bilatéraux à élaborer des programmes et des projets, et participe à l'action globale visant à obtenir le versement des contributions annoncées lors de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وهو يعمل مع الجهات المانحة الثنائية في مجال وضع البرامج والمشاريع وفي المجهود العام لضمان الحصول على الموارد التي تم التعهد بتقديمها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La présence simultanée de plusieurs intervenants dans la même région géographique a facilité l'établissement de partenariats novateurs avec des donateurs bilatéraux et des ONG nationales et internationales, allant de la Croix-Rouge à des organisations religieuses. UN ويسّر احتشاد مختلف الجهات الفاعلة في نفس المناطق الجغرافية إقامة عدد من الشراكات الابتكارية مع الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بما فيها الصليب الأحمر والمنظمات الدينية.
    Ces programmes seront développés dans le cadre d'accords de partenariat conclus avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales. UN وسوف توضع هذه البرامج في إطار اتفاقات للشراكة مع مانحين ثنائيين ومتعددي اﻷطراف وكذلــك مــع منظمــات غير حكومية.
    La surveillance de la montée du niveau de la mer est en bonne voie, en partenariat avec des donateurs bilatéraux et des organisations régionales. UN وقد أحرزت عملية رصد ارتفاع مستوى البحر تقدما كبيرا بفضل شراكة مع جهات مانحة ثنائية ومنظمات إقليمية.
    40. La Directrice de la Division de l'Afrique a indiqué qu'une fois le programme approuvé, le FNUAP s'emploierait, par l'intermédiaire de son bureau au Tchad, à prendre contact avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux potentiels afin d'obtenir des fonds pour financer les activités approuvées. UN ٤٠ - وذكرت مديرة شعبة افريقيا أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيعمل، بعد أن يوافق على البرنامج، على الاتصال بالمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف المحتملين، من خلال مكتبه في تشاد، لطلب مساعدتهم في تمويل اﻷنشطة المعتمدة.
    Réunions tenues avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux UN عُقدت اجتماعات مع المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف
    Selon un intervenant, le programme de la Zambie axé sur des interventions essentielles était exemplaire du fait qu'il avait été mis en oeuvre en collaboration avec des donateurs bilatéraux. UN وقال أحد المتكلمين إن برنامج زامبيا ركز على التدخلات الرئيسية، وإنه كان برنامجا مثاليا فيما يتصل بتعاونه مع المانحين الثنائيين.
    Selon un intervenant, le programme de la Zambie axé sur des interventions essentielles était exemplaire du fait qu'il avait été mis en oeuvre en collaboration avec des donateurs bilatéraux. UN وقال أحد المتكلمين إن برنامج زامبيا ركز على التدخلات الرئيسية، وإنه كان برنامجا مثاليا فيما يتصل بتعاونه مع المانحين الثنائيين.
    L'UNICEF continuerait d'explorer la solution des collectes de fonds thématiques avec des donateurs bilatéraux conformément aux priorités du plan stratégique à moyen terme, mais les ressources ordinaires étaient son premier souci. UN وأضافت أن اليونيسيف سوف تواصل استكشاف جمع الأموال لأغراض معينة مع المانحين الثنائيين بما يتمشى مع أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وإن كانت الموارد العادية ستظل هي الموارد ذات الأولوية.
    Dans le deuxième cas, en Ukraine, la stratégie de mobilisation des ressources du PNUD a principalement consisté à partager les coûts avec des donateurs bilatéraux, ce qui a entraîné une hausse spectaculaire des dépenses afférentes aux programmes. UN وفي الحالة الثانية، ركزت أوكرانيا بشكل رئيسي استراتيجيةَ البرنامج لتعبئة الموارد على تقاسم التكاليف مع المانحين الثنائيين ما أدى إلى زيادة كبيرة في نفقات البرامج.
    36. Le FENU a poursuivi ses partenariats avec des donateurs bilatéraux comme l'Australie au Viet Nam, la Belgique au Mali et les Pays-Bas au Mozambique. UN ٦٣ - وواصل الصندوق الاستفادة من شراكاته مع المانحين الثنائيين كأستراليا في فييت نام، وبلجيكا في مالي والنيجر، وهولندا في موزامبيق.
    Le FNUAP est un partenaire de premier plan dans la Coalition pour les produits de santé de la procréation, et travaille étroitement avec des donateurs bilatéraux, des organisations internationales non gouvernementales (ONG), des fondations et le secteur privé. UN ويعتبر الصندوق أحد الشركاء الرئيسيين في ائتلاف إمدادات الصحة الإنجابية ويعمل بشكل وثيق مع الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية، والمؤسسات والقطاع الخاص.
    En ce qui concerne les activités menées dans le cadre de projets, l'accent a surtout été mis sur l'élaboration d'un certain nombre de programmes écologiquement rationnels en matière d'énergie renouvelable et d'efficacité énergétique : ces programmes sont financés conjointement avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وفيما يتعلق بأنشطة المشروع، اتجه الزخم اﻷساسي نحو وضع عدد من البرامج السليمة بيئيا في مجال الطاقة المتجددة ورفع كفاءة الاستفادة بالطاقة على أساس المشاركة في التمويل مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Organisation de réunions hebdomadaires dans le Nord-Soudan et le Sud-Soudan avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux afin d'examiner l'avancement du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration et de mobiliser un appui international en faveur des activités de réintégration UN تنظيم اجتماعات أسبوعية في جنوب السودان وشماله مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، بهدف استعراض التقدم المحرز على صعيد برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وحشد الدعم الدولي لأنشطة إعادة الإدماج
    62. Le HCDH a aussi continué de coopérer avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux, notamment dans le cadre du Forum de coopération pour le développement du Cambodge. UN 62- وظلت المفوضية تتعاون مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك تحت رعاية منتدى التعاون الإنمائي لكمبوديا.
    Dans ce contexte, plusieurs projets de coopération technique portant sur la politique de concurrence ont été mis au point avec des donateurs bilatéraux et des organisations régionales. UN وفي هذا السياق، تم إنشاء مجموعة من مشاريع التعاون التقني بالاشتراك مع مانحين ثنائيين ومنظمات إقليمية وتتعلق بمسائل من مسائل سياسات المنافسة.
    Réunions avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux sur le financement de la restauration du secteur social UN اجتماعات مع مانحين ثنائيين ومتعددي الجنسيات حول توفير التمويل من أجل إعادة إرساء القطاع الاجتماعي
    Le Haut—Commissaire a également encouragé la formulation de projets menés en étroite collaboration avec des donateurs bilatéraux. UN وشجعت المفوضة السامية أيضاً على وضع مشاريع تدار بالتعاون الوثيق مع جهات مانحة ثنائية.
    Le personnel de la composante < < justice > > a eu des entretiens avec des donateurs bilatéraux et des organismes des Nations Unies, en particulier le PNUD, pour assurer la coordination, la complémentarité et la pérennité des actions menées dans le secteur de la justice. UN وأجرى موظفو هذا العنصر مناقشات مع جهات مانحة ثنائية وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بهدف كفالة القيام بعمل السلك القضائي على نحو منسق ومتكامل ومستدام.
    40. La Directrice de la Division de l'Afrique a indiqué qu'une fois le programme approuvé, le FNUAP s'emploierait, par l'intermédiaire de son bureau au Tchad, à prendre contact avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux potentiels afin d'obtenir des fonds pour financer les activités approuvées. UN ٤٠ - وذكرت مديرة شعبة افريقيا أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيعمل، بعد أن يوافق على البرنامج، على الاتصال بالمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف المحتملين، من خلال مكتبه في تشاد، لطلب مساعدتهم في تمويل اﻷنشطة المعتمدة.
    On a également insisté sur le rôle important des organisations multilatérales dans leur coopération mutuelle et avec des donateurs bilatéraux. UN وهناك تركيز قوي على الدور الهام للمنظمات المتعددة اﻷطراف في مجال التعاون فيما بينها ومع المانحين الثنائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more