Les groupements d'entreprises présentent un autre avantage en permettant l'acquisition de savoir-faire dans le cadre d'une coopération avec des entreprises étrangères. | UN | وتتضمن المزايا الأخرى للتكتلات كسب المعارف من خلال التعاون مع شركات أجنبية. |
Cette exigence s'applique souvent aux traités de réassurance conclus avec des entreprises étrangères. | UN | وهذا الشرط يسري غالباً على اتفاقات إعادة التأمين التي تبرم مع شركات أجنبية. |
Elles peuvent produire pour l'exportation directe et s'associer avec des entreprises étrangères pour l'écoulement de leurs produits. | UN | ويمكنها، باعتبارها مصدّرا متمركزا داخل الوطن، أن تنتج للتصدير مباشرة بالتعاون مع شركات أجنبية بغية التوريد ﻷسواق الصادرات. |
1995: On voit se développer les formes traditionnelles de la commercialisation, à savoir le transfert de technologie, les contrats de développement à risque conclus avec des entreprises étrangères et les associations en vue de la production commerciale. | UN | :: 1995: بدء العمل بأشكال تسويق تاريخية: نقل التكنولوجيا واتفاقات التنمية المعرضة للخطر مع شركات أجنبية وشراكات إنتاج وتجارة. |
Ont conscience du rôle important que jouent le secteur non structuré et les micro-entreprises dans le développement industriel des pays les moins avancés et prient l'ONUDI de promouvoir le développement de ces entreprises et de les aider à conclure des partenariats avec des entreprises étrangères; | UN | " يعترفون بما يؤديه القطاع غير النظامي والمنشآت الصغرى من دور هام في التنمية الصناعية ﻷقل البلدان نموا ، ويطلبون إلى اليونيدو أن تعزز تنمية تلك المنشآت ومساعدتها على إقامة علاقات شراكة مع شركات ومنشآت أجنبية ؛ |
Pour bénéficier pleinement de ces réserves, des entreprises boliviennes ont créé des coentreprises avec des entreprises étrangères, en vue de construire des gazoducs, en particulier celui qui relie la Bolivie et le Brésil. | UN | وللاستفادة من هذه الاحتياطيات استفادة كاملة، دخلت المؤسسات البوليفية في مشاريع مشتركة مع شركات أجنبية لبناء خطوط أنابيب الغاز، خاصة تلك التي تربط بوليفيا والبرازيل. |
Des réseaux entre ces centres pilotes et des centres de conditionnement et de commercialisation sont en train d'être mis en place au Mali et au Maroc, et des partenariats commerciaux avec des entreprises étrangères ont été créés dans le cadre des Bureaux de promotion des investissements et de la technologie de l'ONUDI. | UN | كما يجري في مالي والمغرب إنشاء مراكز تعبئة وتغليف وتسويق لإقامة روابط شبكية بعدّة من هذه المراكز النموذجية، وتم استحداث علاقات شراكة للأعمال التجارية مع شركات أجنبية من خلال مكاتب اليونيدو لترويج الاستثمار والتكنولوجيا. |
Il est aussi connu que durant cette période, l'Iraq a négocié avec des entreprises étrangères pour se procurer divers équipements militaires et à double usage. Toutefois, il n'existe aucun élément de preuve montrant que l'un quelconque de ces articles (ou matières) ait été effectivement utilisé par l'Iraq pour ses programmes d'armement interdits. | UN | ومن المعروف كذلك أنه خلال هذه الفترة، تفاوض العراق مع شركات أجنبية على إمكانية شراء أنواع مختلفة من الأصناف العسكرية والمزدوجة الاستخدام، إلا أنه لا يوجد دليل على استخدام العراق لأي من الأصناف والمواد التي سعي للحصول عليها أثناء تلك الفترة في برامج لأسلحة محظورة. |
On sait également que durant cette période, l'Iraq a négocié avec des entreprises étrangères pour se procurer divers équipements militaires et articles à double usage. Toutefois, il n'existe aucun élément de preuve montrant que l'un quelconque de ces articles ou matières ait été effectivement utilisé par l'Iraq pour ses programmes d'armement interdits. | UN | ومن المعروف كذلك أنه خلال هذه الفترة تفاوض العراق مع شركات أجنبية على إمكانية شراء أنواع مختلفة من الأصناف العسكرية والمزدوجة الاستخدام، إلا أنه لا يوجد دليل على استخدام العراق لأي من الأصناف والمواد التي سعي للحصول عليها أثناء تلك الفترة في برامج لأسلحة محظورة. |
Cette exposition a également illustré les capacités du Kazakhstan en ce qui concerne le cycle de combustible nucléaire en donnant l'exemple de l'usine d'Ulbinsk, des réacteurs de recherche du centre nucléaire national ainsi que de notre coopération avec des entreprises étrangères afin de produire des matériels novateurs pour l'exportation. | UN | كما جسد ذلك الحدث قدرة كازاخستان في ما يتعلق بدورة الوقود النووي من خلال نماذج للعمل الجاري في محطة أولبينسك وفي مفاعلات البحوث التابع للمركز النووي الوطني، فضلا عن تعاوننا مع شركات أجنبية في إنتاج مواد مبتكرة موجهة للتصدير. |
31. Quelques puissances étrangères ont, de fait, reconnu le nouveau gouvernement avant sa victoire finale avec des entreprises étrangères : en avril, les rebelles, agissant comme un Etat souverain, ont signé avec des entreprises étrangères des contrats pour l'exploitation du cuivre, du zinc et du cobalt. | UN | ١٣- واعترفت بعض الدول اﻷجنبية اعترافاً واقعياً بالحكام الجدد قبل انتصارهم النهائي؛ وفي نيسان/ أبريل وقع المتمردون، باعتبارهم دولة ذات سيادة، عقوداً لاستخراج خامات النحاس والزنك والكوبالت مع شركات أجنبية. |
Ont conscience du rôle important que jouent le secteur non structuré et les micro-entreprises dans le développement industriel des pays les moins avancés et prient l'ONUDI de promouvoir le développement de ces entreprises et de les aider à conclure des partenariats avec des entreprises étrangères; | UN | يعترفون بما يؤديه القطاع غير النظامي والمنشآت الصغرى من دور هام في التنمية الصناعية ﻷقل البلدان نموا ، ويطلبون الى اليونيدو أن تعزز تنمية تلك المنشآت ومساعدتها على اقامة علاقات شراكة مع شركات ومنشآت أجنبية ؛ |