"avec des entreprises de" - Translation from French to Arabic

    • مع شركات
        
    • المشاريع التي تضم شركات من
        
    Les sociétés locales ne peuvent essayer de s'introduire sur ce marché qu'en concluant des alliances stratégiques avec des entreprises de pays développés. UN ولا يمكن للشركات المحلية محاولة اختراق هذه السوق إلا من خلال تحالفات استراتيجية مع شركات البلدان المتقدمة.
    En quoi les accords d'intégration régionale peuventils influer sur l'établissement possible de liens avec des entreprises de la région plutôt qu'avec des entreprises locales ? UN :: كيف تؤثر اتفاقات التكامل الإقليمي في احتمال إقامة روابط مع الشركات المحلية مقارنة باحتمال إقامتها مع شركات المنطقة؟
    Plusieurs autres banques ont depuis mis en place des systèmes de carte de crédit analogues, généralement en coopération avec des entreprises de facteurs de production. UN وقد استخدمت عدة بنوك أخرى منذ ذلك الحين مشاريع بطاقات ائتمان مماثلة، وعموماً بالتعاون مع شركات مدخلات محددة.
    Aujourd'hui, certaines entreprises de pays en développement forment des partenariats avec des entreprises de pays développés pour avoir accès à leurs compétences en matière de gestion. UN وتدخل بعض شركات البلدان النامية في شراكات اﻵن مع شركات من البلدان المتقدمة للافادة من المهارات اﻹدارية.
    Grâce à de nombreux partenariats, parfois avec des entreprises de pays en développement, les systèmes et les services commerciaux donnent naissance, par exemple, à des constellations toujours plus nombreuses de satellites de télécommunications, qui doivent leur existence au secteur privé international, qui assure les investissements financiers, la fabrication, le fonctionnement et la mise sur le marché. UN ومن خلال العديد من المشاريع المشتركة ، بما في ذلك المشاريع التي تضم شركات من البلدان النامية ، تنشىء النظم والخدمات التجارية ، مثلا ، مجموعات جارية التوسع من سواتل الاتصالات ، تعتمد على القطاع الخاص الدولي في توفير الاستثمارات المالية ، وكذلك في صنع السواتل والخدمات وتشغيلها وتسويقها .
    Suite donnée à la recommandation 6 : accords avec des entreprises de l'industrie des médias pour protéger les enfants des influences néfastes UN اﻹجراء المتخذ بشأن التوصية ٦: عقد اتفاقات مع شركات وسائط اﻹعلام لحماية اﻷطفال من التأثيرات الضارة
    L'Allemagne, en particulier, a un système qui lui permet de conclure des accords avec des entreprises de services de divers pays d'Europe orientale. UN ويتم في ألمانيا، على وجه الخصوص، تطبيق نظام يمكن البلد من إبرام اتفاقات مع شركات الخدمات في عدد من بلدان أوروبا الشرقية.
    Il faut également étudier plus en détail pour quels motifs des entreprises de pays développés acceptent de constituer des partenariats avec des entreprises de pays en développement, et quelles sont les possibilités à cet égard. UN وثمة حاجة أيضا إلى دراسة أعمق للحوافز والفرص المتاحة لشركات البلدان النامية للدخول في شراكات مع شركات من البلدان المتقدمة النمو.
    Aujourd'hui, l'un des objectifs des sociétés pharmaceutiques est de former des alliances avec des entreprises de biotechnologie ou de participer à leur capital afin de pouvoir bénéficier de technologies nouvelles, à l'exploitation desquelles ces sociétés consacrent une grande part de leur budget de recherche—développement. UN ويتمثل أحد أهداف الشركات الصيدلانية الآن في إقامة التحالفات مع شركات التكنولوجيا الأحيائية من أجل إتاحة التكنولوجيات الناشئة لمساعدة الشركات الصيدلانية التي تنفق جانباً كبيراً من ميزانياتها المخصصة للبحث والتطوير على المساهمة في رؤوس أموال شركات التكنولوجيا الأحيائية وإقامة تحالفات معها.
    L'AIEA travaille avec des entreprises de transport afin de les sensibiliser à la manipulation sûre des matières radioactives et encourage l'établissement d'une base de données sur les refus d'expéditions. UN وتعمل الوكالة مع شركات النقل من أجل توعيتها بشأن مناولة المواد المشعة مناولة مأمونة، وهي تدعم استحداث قاعدة بيانات بشأن رفض الشحن.
    L'AIEA travaille avec des entreprises de transport afin de les sensibiliser à la manipulation sûre des matières radioactives et encourage l'établissement d'une base de données sur les refus d'expéditions. UN وتعمل الوكالة مع شركات النقل من أجل توعيتها بشأن مناولة المواد المشعة مناولة مأمونة، وهي تدعم استحداث قاعدة بيانات بشأن رفض الشحن.
    En coordination avec des entreprises de chemins de fer, les systèmes de sécurité du réseau ferroviaire du pays ont été renforcés, dans le but d'empêcher l'utilisation de ces infrastructures pour la traite des êtres humains et le trafic illicite de marchandises. UN وعززت النظم الأمنية الخاصة بشبكة السكك الحديدية للمكسيك بالتنسيق مع شركات السكك الحديدية بغية منع استخدام المرافق الأساسية لأغراض الاتجار غير المشروع بالأشخاص والسلع.
    Le travail a consisté à étudier les ouvrages sur la question, à enquêter auprès des exportateurs indiens, à visiter des ports, à s'entretenir avec des entreprises de logistique, des centres de promotion commerciale et des groupes de PME dans différentes villes. UN وتضمنت البحوث استطلاعاً للمقالات والمطبوعات، واستطلاعاً للمصَدِّرين في الهند، وزيارات للموانئ، ومقابلات مع شركات الدعم اللوجستي ومراكز ترويج التجارة وتكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة في مدن مختلفة.
    En nouant des liens avec des entreprises de pays industrialisés, elles peuvent en particulier se doter de techniques modernes, s'implanter sur des marchés auxquels elles auraient sinon difficilement accès et faire partie d'un réseau international. UN وقد تتمكن شركات من البلدان النامية، ولا سيما عن طريق إقامة روابط مع شركات من بلدان مصنعة، من حيازة تكنولوجيات من أحدث الطرازات، ومن الوصول إلى أسواق يكون من الصعب الوصول إليها لولا ذلك، وأن تصبح جزءا من شبكة دولية.
    Pour les entreprises qui ne sont pas encore en mesure d'établir des liens productifs avec des entreprises des pays développés, les possibilités ne manquent pas d'établir, avec des entreprises de leur sous-région ou d'autres pays du Sud, des liens qui prendront probablement la forme d'un partenariat. UN أما المؤسسات التي لم تتمكن بعد من الاستفادة من الروابط مع شركات في البلدان المتقدمة النمو، فهناك مجال رحب لإقامة روابط مع شركات في مستواها دون الإقليمي أو مع شركات في بلدان أخرى في الجنوب حيث يوجد احتمال أكبر لإقامة علاقة مشاركة.
    En sa qualité de principal contractant et prestataire de services d'appui, l'UNOPS contribuera en trouvant des solutions opérationnelles concrètes et en concluant des partenariats avec des entreprises de tous les pays s'intéressant aux questions sociales, à affirmer les valeurs énoncées dans la Charte des Nations Unies. UN وسيسهم مكتب خدمات المشاريع، بوصفه أحد كبار المتعاقدين في مجال الإدارة ومقدمي الخدمات في منظومة الأمم المتحدة، بحلول عملية ملموسة لترجمة قيم ميثاق الأمم المتحدة في شراكات مع شركات مسؤولة اجتماعيا في جميع أنحاء العالم.
    54. Le Ministère de l'intérieur avait noué des partenariats avec des entreprises de télécommunications, des fournisseurs d'accès et des sites Web pour identifier les suspects en vue de les traduire en justice. UN 54- وتقيم وزارة الداخلية شراكات مع شركات الاتصالات ومقدِّمي الخدمات والمواقع الشبكية للتعرف على المشتبه فيهم بهدف ملاحقتهم قضائياً.
    La Jamaïque a également réussi à conclure des accords mutuellement avantageux avec des entreprises de télécommunications internationales afin de faire bénéficier le pays de services de téléphonie mobile abordables ayant un taux de pénétration de 100 %, et améliorant ainsi de façon tangible la qualité de vie de l'ensemble de la population (tableau 8). UN كما حققت جامايكا نجاحا مشهودا في التفاوض على ترتيبات تحقق النفع المتبادل مع شركات دولية للاتصالات السلكية واللاسلكية لجلب تكنولوجيا الهاتف الخلوي الميسورة التكلفة إلى جامايكا، مع انتشار فاقت نسبته 100 في المائة، مما حسّن نوعية الحياة بشكل ملموس على نطاق جميع الطبقات.
    Grâce à de nombreux partenariats, parfois avec des entreprises de pays en développement, les systèmes et les services commerciaux donnent naissance, par exemple, à des constellations toujours plus nombreuses de satellites de télécommunications, qui doivent leur existence au secteur privé international, qui assure les investissements financiers, la fabrication, le fonctionnement et la mise sur le marché. [...] UN ومن خلال العديد من المشاريع المشتركة ، بما في ذلك المشاريع التي تضم شركات من البلدان النامية ، تنشىء النظم والخدمات التجارية ، مثلا ، مجموعات متوسعة من سواتل الاتصالات ، تعتمد على القطاع الخاص الدولي في توفير الاستثمارات المالية ، وكذلك في صنع السواتل والخدمات وتشغيلها وتسويقها . ]...[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more