"avec des entreprises locales" - Translation from French to Arabic

    • مع الشركات المحلية
        
    La MINURCAT a passé des contrats avec des entreprises locales pour l'exécution de ces projets. UN وتعاقدت البعثة مع الشركات المحلية لتنفيذ هذه المشاريع.
    En quoi les accords d'intégration régionale peuventils influer sur l'établissement possible de liens avec des entreprises de la région plutôt qu'avec des entreprises locales ? UN :: كيف تؤثر اتفاقات التكامل الإقليمي في احتمال إقامة روابط مع الشركات المحلية مقارنة باحتمال إقامتها مع شركات المنطقة؟
    La crise a nui aux recettes de ces sociétés, ce qui a peut—être découragé certaines d'entre elles de conclure de nouveaux accords de coopération avec des entreprises locales. UN وأثرت اﻷزمة تأثيراً ضاراً على ايرادات الشركات اﻷجنبية في المنطقة وربما جعلت بعضها أقل حماساً في الوقت الحالي للدخول في اتفاقات تعاون جديدة مع الشركات المحلية.
    D'autres sociétés considèrent cependant que la crise leur offre des possibilités de fusion, de rachat et de coopération avec des entreprises locales, en vue de consolider leur position sur ce marché lucratif. UN غير أن شركات أخرى ترى أن هذه اﻷزمة تتيح فرصاً للاندماجات والاستيلاءات ولعقد اتفاقات تعاون مع الشركات المحلية بهدف تدعيم موقفها في هذه السوق المربحة.
    Il permettait également d'identifier des entreprises étrangères pouvant nouer avec des entreprises locales des relations interindustrielles verticales, renforçant ainsi les capacités technologiques et productives nationales. UN ويمكن للاستهداف أن يساعد أيضا في تحديد الشركات اﻷجنبية التي قد تتكامل مع الشركات المحلية من خلال روابط خلفية وأمامية، ومن ثم تعزز القدرات التكنولوجية والطاقات الانتاجية على الصعيد الوطني.
    Les prévisions de dépenses à ce titre avaient été établies sur la base du contrat existant avec des entreprises locales, selon lequel celles-ci devaient assurer le nettoyage à sec de 3,2 kilos d'uniformes par personne et par semaine, alors qu'en réalité, les besoins se sont chiffrés à 5 kilos par personne et par semaine. UN وقد وضع التقدير الخاص بخدمات غسل الملابس والتنظيف الجاف المقدمة لﻷفراد العسكريين على أساس العقد الحالي مع الشركات المحلية التي توفر خدمات الغسيل لما زنته ٣,٢ كغم من اﻷلبسة الرسمية للفرد فـــي اﻷسبوع، بينما ثبت أن الاحتياجات الفعليـــة لخدمــات التنظيف الجـــاف هي ٥ كيلوغرامات للفرد أسبوعيا.
    En outre, des réunions ont été tenues avec des entreprises locales afin de résoudre des problèmes concernant l'alimentation en eau et en électricité, l'évacuation des eaux usées et le ramassage des ordures. UN بالإضافة إلى ذلك، نظمت البعثة اجتماعات مع الشركات المحلية من أجل حل المشاكل المتعلقة بالمياه والكهرباء والصرف الصحي وجمع القمامة.
    À l'avenir, les principales universités dans les pays en développement déploieront probablement de solides activités de recherche menées et financées en étroite collaboration avec des entreprises locales et nationales et des prestataires de services publics et privés. UN وفي المستقبل، يرجَّح أن تطور الجامعات الكبرى في البلدان النامية أنشطة بحثية هامة تنفَّذ وتموَّل بتعاون وثيق مع الشركات المحلية والوطنية ومقدمي الخدمات من القطاعين العام والخاص.
    Elle a aussi souligné le rôle essentiel que les femmes pouvaient jouer dans les coentreprises, les sociétés étrangères étant souvent davantage disposées à travailler avec des entreprises locales dirigées par des femmes. UN كما سلطت الأضواء على الدور الرئيسي الذي يمكن للنساء أن تلعبه في المشاريع التجارية المشتركة، مضيفة أن الشركات الأجنبية غالباً ما تميل إلى التعامل مع الشركات المحلية التي تديرها النساء.
    Outre leur travail de recherche sur des techniques industrielles ou des secteurs d'activité particuliers, ainsi que sur les conséquences pouvant en découler pour la mise en valeur des ressources humaines, elles peuvent aider à diffuser des informations dans les cas où les réseaux interentreprises sont déficients, par exemple en raison de la réticence des firmes étrangères à partager des renseignements essentiels avec des entreprises locales. UN ويمكنها، فضلا عن الاضطلاع ببحوث حول تكنولوجيات صناعية أو صناعات معينة، بما في ذلك آثارها على تنمية الموارد البشرية، أن تساعد على نشر المعلومات حيثما تكون الشبكات القائمة فيما بين الشركات قاصرة، وذلك مثلاً بسبب رغبة الشركات اﻷجنبية عن تقاسم المعلومات الحرجة مع الشركات المحلية.
    Certains organismes, fonds et programmes (le PNUD, l'OIT, la FAO et l'ONUDI, par exemple) ont toujours travaillé avec des entreprises locales dans le cadre de leur mandat et cherchent de plus en plus à les associer à leur action, à la fois comme bénéficiaires et comme partenaires. UN وقد عملت الوكالات والصناديق والبرامج، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الأغذية والزراعة، واليونيدو، بصورة دائمة مع الشركات المحلية في إطار ولايتها، وهي تحاول على نحو متزايد إشراكها بوصفها جهات مستفيدة وشريكة على حد سواء.
    Dans le même temps, l'organisation a coopéré avec des entreprises locales, les gouvernements et des ONG au Bangladesh, en Côte d'Ivoire, au Ghana, en Inde, au Kenya et aux Philippines pour l'élaboration de compléments nutritionnels fortifiés en fonction des besoins, afin de garantir une nutrition optimale des enfants de 6 à 24 mois. UN وفي الوقت ذاته، عملت المنظمة مع الشركات المحلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية في بنغلاديش وكوت ديفوار وغانا والهند وكينيا والفلبين من أجل إعداد أغذية تكميلية مقواة على النحو الملائم لكفالة التغذية المثلى للأطفال من سن 6 إلى 24 شهرا.
    9. Dans les sections suivantes sont examinées quelquesunes des mesures visant à attirer les IED et à inciter les filiales étrangères à exporter, à moderniser leurs activités et à nouer des liens avec des entreprises locales. UN 9- وتستعرض الفصول التالية بعض السياسات المستخدمة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع الشركات الأجنبية المنتسبة على التصدير، وتحديث أنشطتها وإقامة الروابط مع الشركات المحلية.
    Des mines terrestres ont été désamorcées dans les localités suivantes : Apševci, Lipovac, Podgrade, Cerić, Donje Novo Selo, Nijemci et Antunovac. En collaboration avec des entreprises locales de la région danubienne de la Croatie, Kopačcvo, Bilje, Ernestinovo et Divoš de même que la ligne de chemin de fer Vinkovci-Vukovar et le réseau électrique Vinkovci-Vukovar ont également été déminés. UN وتم تطهير المناطق التالية من اﻷلغام اﻷرضية: أبسفيتشي، وليبوفاتش، وبودغرادي، وسيريتش، ودوني نوفو سيلو، ونيميتشي، وأنتونوفاك؛ وبالتعاون مع الشركات المحلية في منطقة الدانوب الكرواتية، تم أيضا تطهير كوباتشفو، وبيلي، وإرنستينوفو، وديفوس، وكذلك خط فنكوفتشي - فوكوفار للسكك الحديدية وشبكة كهرباء فنكوفتشي - فوكوفار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more