"avec des experts internationaux" - Translation from French to Arabic

    • مع خبراء دوليين
        
    Elle a organisé de nouveaux séminaires avec des experts internationaux en vue de préciser quels seraient les articles visés par le mécanisme et de créer un système pratique, efficace et durable. UN وعقدت حلقات دراسية أخرى مع خبراء دوليين لصياغة البنود التي ستدخل في نطاق عمل اﻵلية وﻹقامة نظام عملي وفعال ودائم.
    Nous travaillons avec des experts internationaux pour essayer de résoudre ce problème à l'échelle de la Fédération, mais cela ne sera pas facile. UN ونحن نعمل حاليا مع خبراء دوليين سعيا لحل هذه المشكلة على صعيد الاتحاد، غير أن ذلك ليس باﻷمر الهين.
    Elle emploie un effectif total de 20 personnes mais certains travaux sont effectués en sous-traitance par des experts nationaux, et elle travaille également avec des experts internationaux. UN ويبلغ العدد الكلي للموظفين 20 موظفاً، غير أن بعض الأعمال تُسنَد إلى خبراء وطنيين، كما تتعاون الهيئة مع خبراء دوليين.
    22. La Commission a tenu un certain nombre de réunions avec des experts internationaux à l'appui de ses activités visant à mettre en place un mécanisme de contrôle et de vérification continus. UN ٢٢ - عقدت اللجنة عددا من الاجتماعات مع خبراء دوليين لدعم جهودها الرامية إلى إنشاء آلية للرصد والتحقق المستمرين.
    Le Procureur adjoint a, en effet, organisé, en collaboration avec des experts internationaux, deux ateliers pour familiariser le personnel du bureau du Procureur avec la question de la violence sexuelle, les enquêtes connexes et les poursuites à engager contre les auteurs. UN وعقد نائب المدعي العام حلقتي تدارس مع خبراء دوليين لتوعية موظفي مكتب المدعي العام بالمسائل المتعلقة بالعنف الجنسي والتحقيقات والملاحقات التي تجري بشأنها.
    42. En conséquence, l'AIEA a, en consultation avec des experts internationaux spécialisés dans le contrôle des exportations, révisé l'annexe 3 du plan. UN ٤٢ - ووفقا لذلك، قامت الوكالة، بالتشاور مع خبراء دوليين فــي مجــال مراقبــة الصــادرات، بتنقيــح المرفق ٣ للخطة.
    Pour établir le rapport, l'UNICRI a utilisé une approche par scénario qui consiste à élaborer des scénarios possibles puis à juger de leur faisabilité dans le cadre de discussions avec des experts internationaux. UN ومن أجل إعداد التقرير، استخدم المعهد نهجاً قائماً على السيناريوهات، فوضع سيناريوهات ممكنة وقام بتقييم جدواها من خلال مناقشات أجراها مع خبراء دوليين.
    La Commission interministérielle chargée de veiller à l'exécution des obligations internationales du Turkménistan dans le domaine des droits de l'homme a tenu une série de réunions et de consultations avec des experts internationaux invités par des institutions des Nations Unies. UN وعقدت اللجنة المشتركة بين الوزارات عدة اجتماعات ومشاورات مشتركة بين الوزارات مع خبراء دوليين حضروا بدعوة من وكالات الأمم المتحدة.
    Ils ont participé à deux journées de débat de haut niveau avec des experts internationaux renommés qui ont abordé un large éventail de thèmes essentiels pour la vie de la famille moderne. UN وانخرط هؤلاء المشاركون في يومين من المناقشات الرفيعة المستوى مع خبراء دوليين بارزين عالجوا مجموعة واسعة من المواضيع المحورية بالنسبة إلى حياة الأسرة العصرية.
    Le Gouvernement encourage les visites mutuelles de coopératives; il organise des consultations avec des experts internationaux, et l'échange d'expérience acquise et de meilleures pratiques. UN وترتب الحكومة لأعضاء التعاونيات زيارات إلى منظمات أخرى وتنظم مشاورات مع خبراء دوليين وبرامج لتشجيع تبادل الخبرة وأفضل الممارسات.
    Chacun des modules a été mis au point avec des experts internationaux et soumis à un large examen des parties prenantes, de manière que les équipes nationales aient toute facilité pour comprendre et réaliser les activités du projet. UN وتم إعداد كل مجموعة أدوات بالتعاون مع خبراء دوليين وبالاستناد إلى استعراض واسع النطاق من جانب أصحاب المصلحة، بهدف مساعدة الأفرقة الوطنية على فهم أنشطة المشروع والاضطلاع بها.
    La Commission a reçu une copie de la base de données du Système public de distribution et travaille en collaboration avec des experts internationaux pour établir une liste électorale exploitable à partir de ces données. UN وتلقت المفوضية نسخة من قاعدة بيانات نظام التوزيع العام وتعمل منذ ذلك الحين مع خبراء دوليين من أجل تحويل البيانات إلى قائمة ناخبين يمكن استخدامها.
    Les prisons actuelles ont été rénovées et de nouvelles construites en consultation avec des experts internationaux afin de garantir le respect des normes internationales minimales pour les prisonniers. UN وقد جرى تجديد السجون الموجودة وبناء سجون جديدة بالتشاور مع خبراء دوليين بغية ضمان توافر المعايير الدولية الدنيا للسجناء.
    Bon nombre des cadres cubains ont reçu une formation ou partagé leurs expériences avec des experts internationaux dans les domaines les plus pointus. UN وقد تلقى عدد كبير من موظفينا التنفيذيين التدريب أو تبادلوا الخبرات مع خبراء دوليين على أعلى مستوى فيما يتعلق بهذه المسألة.
    La Commission interministérielle chargée de veiller à l'exécution des obligations internationales du Turkménistan dans le domaine des droits de l'homme a tenu une série de réunions et de consultations avec des experts internationaux invités par des institutions des Nations Unies. UN وعقدت اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بالعمل على تنفيذ التزامات تركمانستان الدولية في مجال حقوق الإنسان سلسلة من الاجتماعات والمشاورات مع خبراء دوليين حضروا بدعوة من هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    De plus, afin de combler toute éventuelle lacune dans ce domaine, le Ministère de l'intérieur a entrepris de rédiger, en collaboration avec des experts internationaux, un nouveau manuel sur l'usage de la force à l'intention de la police. UN وأضاف أن وزارة الداخلية، تفادياً لأي نقص محتمل في هذا المجال، تقوم بالتعاون مع خبراء دوليين بوضع كتيب جديد مخصص للشرطة يوضح الأمور المتصلة باستخدام القوة.
    On a émis l'avis que la Commission bénéficiait à la fois des points de vue des gouvernements et de compétences internationalement reconnues dans le domaine du commerce international et avait une longue tradition de coopération avec des organisations internationales du secteur privé et de collaboration avec des experts internationaux renommés. UN وجرى التعبير عن رأي مفاده أن اللجنة تجمع بين منظور حكومي يتمتع بخبرة فنية معترف بها دوليا في مجال التجارة الدولية وتقليد طويل الأمد من التعاون مع المنظمات الدولية في القطاع الخاص والتعاون مع خبراء دوليين معترف بهم.
    283. Selon un avis, la Commission bénéficiait à la fois des points de vue des gouvernements et de compétences internationalement reconnues dans le domaine du commerce international et avait une longue tradition de coopération avec les organisations internationales du secteur privé et de collaboration avec des experts internationaux renommés. UN 283- وجرى التعبير عن رأي مفاده أن اللجنة تجمع بين منظور حكومي يتمتع بخبرة دولية معترف بها في مجال التجارة الدولية وتقليد طويل الأمد من التعاون مع المنظمات الدولية في القطاع الخاص والتعاون مع خبراء دوليين معترف بهم.
    À l'invitation du Conseil, les membres du Conseil consultatif mixte sur les questions législatives et un représentant de la MINUK ont examiné avec des experts internationaux à Strasbourg, les 28 et 29 octobre, la coopération dans le domaine de la réforme juridique au Kosovo. UN وبناء على دعوة من المجلس، اجتمع أعضاء من المجلس الاستشاري المشترك المعني بالمسائل التشريعية وممثل من بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو مع خبراء دوليين في ستراسبورغ يومي ٨٢ و ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر لمناقشة التعاون في مجال اﻹصلاح القانوني في كوسوفو.
    Cette initiative avait déjà été examinée par la Commission parlementaire des droits de l'homme lors d'une audience tenue le 8 juin 2011, ainsi que par le Président de la République lors d'une table ronde organisée le 12 juillet 2011 avec des experts internationaux. UN وقد ناقشت اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان هذه المبادرة بالفعل، في إحدى جلساتها المنعقدة يوم 8 حزيران/يونيه 2011، كما ناقشها رئيس الجمهورية في إطار اجتماع مائدة مستديرة عقده مع خبراء دوليين في 12 تموز/يوليه 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more