"avec des fonctionnaires de" - Translation from French to Arabic

    • مع موظفي
        
    • مع مسؤولي
        
    • مع مسؤولين من
        
    • مع موظفين من
        
    • مع المسؤولين في
        
    Consultations et coopération avec des fonctionnaires de UN المشاورات والتعاون مع موظفي اﻷمم المتحدة
    10 heures Entretiens avec des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies au Bureau du PNUD UN ٠٠/١٠ : اجتماع مع موظفي اﻷمم المتحدة في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Le Conseil a aussi entendu en audiences privées des représentants de neuf organisations et tenu une réunion avec des fonctionnaires de l'Organisation mondiale de la santé et une autre avec des représentants des États donateurs intéressés. UN كما استمع المجلس في جلسات خاصة إلى ممثلي تسع منظمات؛ وعقد اجتماعا مع موظفي منظمة الصحة العالمية واجتماعا آخر مع ممثلي الدول المانحة المهتمة.
    Il a de plus visité la prison et parlé avec des fonctionnaires de l'administration pénitentiaire, des magistrats et des policiers. UN كما زار السجن وأجرى مناقشات مع مسؤولي السجن والمحاكم والشرطة.
    Réunion avec des fonctionnaires de la MINUGUA. UN اجتماع مع مسؤولي بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    Il a eu des entretiens avec des responsables gouvernementaux de l'Italie, de la Suède et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à Londres et à Stockholm et avec des fonctionnaires de l'Union européenne à Bruxelles. UN وأجرى محادثات مع مسؤولين من إيطاليا والسويد والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في لندن وستكهولم، ومع مسؤولين من الاتحاد الأوروبي في بروكسل.
    Des consultations ont eu lieu avec des fonctionnaires de divers ministères de l'Autorité palestinienne, du PNUD et du bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés, ainsi qu'avec d'autres parties intéressées. UN ووفقا لذلك، أجريت مشاورات مع مسؤولين من وزارات مختلفة في السلطة الفلسطينية ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻷرض الفلسطينية، ومكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷرض الفلسطينية، ومع عدد من اﻷطراف اﻷخرى المعنية.
    L'ensemble des activités de PRODEFA est axé sur ces objectifs; pour les réaliser, la Fondation organise des réunions, des séminaires et des ateliers, produit des notes d'information et des publications, étudie des documents internationaux et établit des contacts avec des fonctionnaires de l'ONU et avec des États Membres ainsi qu'avec d'autres organisations non gouvernementales s'occupant de la famille et de questions sociales. UN وتتركز جميع أنشطة مؤسسة حقوق اﻷسرة على هذا الهدف من خلال تنظيم اجتماعات وندوات وحلقات عمل، وتقديم ورقات مواقف، ودراسة الوثائق والمنشورات والاتفاقات الدولية مع موظفين من اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها ومع منظمات غير حكومية أخرى معنية باﻷسرة والقضايا الاجتماعية.
    À cet égard, j'exprime aux Gouvernements du Royaume-Uni et des États-Unis nos remerciements pour avoir partagé avec des fonctionnaires de Malte leurs connaissances respectives dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعرب لحكومتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة عن تقديرنا لمشاطرتهما مع المسؤولين في مالطة خبرات كل منهما في هذا الميدان.
    De nombreux participants, dont la plupart venaient de pays arabes, et certains avaient rang ministériel, se sont rendus au stand et ont eu des consultations techniques avec des fonctionnaires de la CNUCED sur des questions relatives au commerce. UN وقام عدد كبير من المشتركين، معظمهم من البلدان العربية وكان البعض منهم على مستوى وزراء، بزيارة الكُشك وأجروا مشاورات موضوعية مع موظفي اﻷونكتاد بشأن المسائل التجارية.
    Après avoir envoyé un questionnaire détaillé à toutes les organisations participantes, ils ont organisé des entretiens avec des fonctionnaires de la plupart des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وأرسل استبيان مفصل إلى جميع المنظمات المشاركة، وأجرى المفتشون بعدئذ مقابلات مع موظفي الأمم المتحدة، ومعظم صناديقها وبرامجها، ومعظم الوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Après avoir envoyé un questionnaire détaillé à toutes les organisations participantes, ils ont organisé des entretiens avec des fonctionnaires de la plupart des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وأرسل استبيان مفصل إلى جميع المنظمات المشاركة، وأجرى المفتشون بعدئذ مقابلات مع موظفي الأمم المتحدة، ومعظم صناديقها وبرامجها، ومعظم الوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ces aspects avaient servi, par la suite, à réaliser une enquête qui comportait des entretiens avec des fonctionnaires de la cour d'appel, avec des instances de réglementation sectorielle, avec le Conseiller économique auprès du Ministère de l'économie et avec un journaliste économique réputé. UN واستخدمت هذه الأبعاد فيما بعد في إجراء تحقيق شمل إجراء لقاءات مع موظفي محكمة الاستئناف ومنظمي القطاعات والمستشارين الاقتصاديين لوزير الاقتصاد وصحفي اقتصادي كبير.
    Par exemple, en ce qui concerne le Programme spécial d'appui judiciaire international au Kosovo, les modalités d'appui initialement proposées par le Secrétaire général ont été modifiées après la visite du Comité consultatif et les entretiens qu'il a eus avec des fonctionnaires de la Mission, des juges internationaux et un procureur du tribunal de district de Mitrovica. UN ففيما يتعلق بمسألة برنامج الدعم القضائي الدولي لكوسوفو مثلا، فقد تغير أسلوب الدعم الذي اقترحه أصلا الأمين العام بعد زيارة اللجنة الاستشارية والمناقشات التي أجرتها مع موظفي البعثة ومع القضاة الدوليين والمدعي العام في محكمة مقاطعة ميتروفتسا.
    Elle permet aux ONG d'avoir accès aux documents de l'ONU, aux documents et publications promotionnelles ainsi que de pouvoir dialoguer avec des fonctionnaires de l'ONU lors des réunions d'information hebdomadaires organisées par le Département au Siège. UN كما أنه يمكﱢن المنظمات غير الحكومية من الحصول على الوثائق والمواد الترويجية والمنشورات الصادرة عن اﻷمم المتحدة، فضلاً عن فرصة إجراء حوار مع موظفي اﻷمم المتحدة في اللقاءات التعريفية التي تنظمها إدارة شؤون اﻹعلام بمقر اﻷمم المتحدة.
    Réunion de travail avec des fonctionnaires de la MINUGUA à Guatemala. UN اجتماع عمل مع مسؤولي بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا العاصمة.
    De plus, des entretiens approfondis ont eu lieu avec des fonctionnaires de ces services connaissant bien les questions abordées. UN كما أجريت لقاءات مستفيضة مع مسؤولي اﻹدارتين من العليمين بنظام الشراء.
    Discussions privées avec des fonctionnaires de l'oua et du Gouvernement éthiopien UN محادثات سرية مع مسؤولي منظمة الوحدة اﻷفريقية ومسؤولي الحكومة الاثيوبية
    Le Groupe a entamé la deuxième partie de son mandat en ayant des consultations avec des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et des missions diplomatiques. UN هذا وقد بدأ الفريق الجزء الثاني من ولايته بمشاورات مع مسؤولي الأمم المتحدة وبعثاتها الدبلوماسية.
    Pour ce rapport, l'inspecteur s'est appuyé sur plus de 100 entretiens avec des fonctionnaires de différentes organisations participantes dans plusieurs lieux d'affectation, ainsi qu'avec des représentants de gouvernements de pays hôte, de pays donateurs et d'organisations non gouvernementales présentes sur le terrain. UN 33 - ويستفيد التقرير من الملاحظات التي وردت من ما يربو على 100 مقابلة أجراها المفتش مع مسؤولين من مختلف المنظمات المشاركة في مختلف مراكز العمل، وكذلك مع ممثلين عن حكومات البلدان المضيفة والبلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    À Genève et à Rome, il s'est entretenu avec des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), de l'Organisation mondiale du Travail (OIT), du HCDH, du Programme alimentaire mondial (PAM) et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN أما في جنيف وروما فقد أجريت مقابلات مع مسؤولين من منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، ومنظمة العمل الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more