"avec des fournisseurs" - Translation from French to Arabic

    • مع الموردين
        
    • مع مقدمي
        
    • مع البائعين
        
    • مع موردين
        
    • مع المورِّدين
        
    • مع موردي
        
    • بالموردين
        
    • مع مورّدين
        
    • مع بائعي المنتجات
        
    • لبائعين
        
    Des accords à long terme ont été conclus avec des fournisseurs. UN الحد من التفكك اتفاقات طويلة الأجل مع الموردين
    Un autre expert a soutenu que les investisseurs qui produisaient pour les marchés nationaux étaient plus enclins à établir des liens avec des fournisseurs locaux. UN ورأى خبير آخر أن المستثمرين الذين ينتجون للأسواق المحلية هم أكثر ميلاً نحو إقامة الروابط مع الموردين المحليين.
    Afin d'écarter le risque de dépendance, on avait aidé les entreprises locales à rechercher des alliances stratégiques avec des fournisseurs extérieurs. UN ولتلافي التبعية، قُدم العون إلى الشركات المحلية في سعيها إلى إقامة تحالفات استراتيجية مع الموردين الخارجيين.
    Pour la quasi-totalité des projets, l'UNOPS ne peut justifier et percevoir des honoraires qu'en souscrivant des obligations contractuelles avec des fournisseurs de biens ou de services. UN وفي جميع المشاريع تقريبا، لا يحصل المكتب أتعابه إلا بعد الدخول في التـزامات تعاقدية مع مقدمي السلع أو الخدمات.
    Après enquête, le Comité a été informé que cela a pu se faire parce que la Force se trouvait dans une zone où des contrats pouvaient être signés avec des fournisseurs. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن ذلك كان ممكنا لأن القوة قائمة في المنطقة حيث يمكن التعاقد مع البائعين.
    Ainsi, elle privilégiait les partenariats verticaux avec des fournisseurs/opérateurs de premier plan, ainsi que l'intégration des chaînes d'approvisionnement. UN وعلى سبيل المثال، شجعت الشركة على إقامة شراكات رأسية مع موردين/مشغلين رائدين، كما شجعت على تكامل سلاسل العرض.
    Des politiques d'investissement ciblées encourageant les STN à nouer des liens avec des fournisseurs. UN :: تشجيع الشركات عبر الوطنية على إقامة روابط مع الموردين بواسطة السياسات الاستثمارية المحددة الهدف.
    Certains de ces réseaux constitués avec des fournisseurs en aval reposent sur la création de relations étroites avec des usines de textile implantées en Chine, en Inde, en Indonésie, en Thaïlande et en Malaisie. UN وتتضمن بعض هذه الشبكات مع الموردين السابقين علاقات وثيقة مع مصانع النسيج في الصين والهند وإندونيسيا وتايلند وماليزيا.
    iii) Le Gouvernement iraquien passera directement des contrats avec des fournisseurs pour l'achat des fournitures et prendra les arrangements contractuels appropriés. UN ' ٣` تتعاقد حكومة العراق مباشرة مع الموردين لترتيب شراء اﻹمدادات وتبرم الترتيبات التعاقدية الملائمة.
    Indépendamment de leur structure sociale, elles ont toutefois tendance à avoir des liens plus étroits avec des fournisseurs étrangers qu’avec des entreprises locales. UN بيد أن لدى هذه المشاريع، بصرف النظر عن ملكيتها، روابط قوية مع الموردين اﻷجانب أكثر منه مع الشركات المحلية.
    Le contractant est entré en contact avec des fournisseurs et partenaires du secteur potentiels en vue de la réalisation de ces systèmes pour l'extraction de nodules polymétalliques. UN واُستهلت الاتصالات مع الموردين المحتملين وشركاء الصناعة لإنتاج هذه النظم لاستخدامها في تعدين العقيدات المتعددة الفلزات.
    D'accord, les quantités sont plus grosses, on deal directement avec des fournisseurs et revendeurs. Open Subtitles كل الحق ، والكميات الكبيرة ، ولكن نحن نتعامل مباشرة مع الموردين وتجار التجزئة.
    Les lois nationales prévoient diverses méthodes de passation des marché publics qui vont de méthodes structurées faisant appel à la concurrence, comme la procédure d’appel d’offres, à des négociations moins structurées avec des fournisseurs potentiels. UN وتنص القوانين الوطنية على مجموعة من الأساليب المتعلقة بمشتريات القطاع العام تتراوح بين الأساليب التنافسية المنظمة، مثل إجراءات المناقصة، أو المفاوضات الأقل تنظيما مع الموردين المحتملين.
    Il convient également de noter que d'autres types d'arrangements, tels que ceux consistant à exécuter des accords sur les services communs passés avec des tiers, à signer des contrats avec des fournisseurs de services commerciaux ou à engager des consultants, peuvent être considérés comme des partenariats. UN وينبغي أيضاً الإشارة إلى وجود أنواع أخرى من الترتيبات، من قبيل تنفيذ اتفاقات الخدمات المشتركة مع الغير، وتوقيع ترتيبات مع مقدمي الخدمات التجارية أو الاستعانة بالمستشارين، وهي ترتيبات يغلب عليها الطابع التعاقدي ويمكن أيضاً أن ينظر إليها على أنها شراكات.
    Il convient également de noter que d'autres types d'arrangements, tels que ceux consistant à exécuter des accords sur les services communs passés avec des tiers, à signer des contrats avec des fournisseurs de services commerciaux ou à engager des consultants, peuvent être considérés comme des partenariats. UN وينبغي أيضاً الإشارة إلى وجود أنواع أخرى من الترتيبات، من قبيل تنفيذ اتفاقات الخدمات المشتركة مع الغير، وتوقيع ترتيبات مع مقدمي الخدمات التجارية أو الاستعانة بالمستشارين، وهي ترتيبات يغلب عليها الطابع التعاقدي ويمكن أيضاً أن ينظر إليها على أنها شراكات.
    Des services demandeurs avaient par ailleurs communiqué directement avec des fournisseurs, en violation des procédures d'achat. UN كما اتصل مباشرةً مقدمو طلبات الشراء في بعثة الأمم المتحدة في نيبال مع البائعين في انتهاك لإجراءات الشراء المعتمدة.
    Or une bonne gestion des services d'achat veut que le personnel chargé des achats soit régulièrement remplacé afin d'éviter les risques de collusion avec des fournisseurs. UN وتتطلب الممارسة الإدارية السليمة إجراء تناوبات دورية لموظفي المشتريات للحد من خطر التواطؤ مع البائعين.
    Le directeur n'avait pas de fournisseurs dans les Émirats arabes unis, et il travaillait surtout avec des fournisseurs en Europe. UN فمدير الشركة لا يتعامل مع موردين من الإمارات، ويعمل أساسا مع موردين من أوروبا.
    Cette augmentation peut être directement attribuée aux efforts déployés par la Division des achats et les missions extérieures pour entrer en contact avec des fournisseurs locaux. UN ويمكن عزو الزيادة مباشرة إلى جهود شعبة المشتريات والبعثات الميدانية في التعاقد مع موردين جدد.
    Le présent document indique enfin les éléments fondamentaux, les principales phases de développement et les mécanismes d'appui nécessaires pour concevoir et exécuter un programme de création de relations en amont avec des fournisseurs. UN كما تعرض بإيجاز العناصر الأساسية، ومراحل التطوير الرئيسية وآليات الدعم اللازمة لتصميم وتنفيذ برنامج ناجح يركِّز على الروابط الخلفية مع المورِّدين.
    Dans des pays en développement comme le Brésil ce processus est en train de se répéter à la suite de l'adoption d'une nouvelle réglementation et des contacts noués avec des fournisseurs de services à l'étranger. UN ففي بعض البلدان النامية، مثل البرازيل، يجري الآن تكرار هذه العملية بسبب استحداث لوائح جديدة والاتصال مع موردي الخدمات الأجانب.
    A. Liens en amont avec des fournisseurs 9 - 14 7 UN ألف - الروابط الخلفية بالموردين 8
    " 3.6 Un accord-cadre est un accord à long terme avec des fournisseurs, des entrepreneurs et des prestataires de services autres que des services de consultant qui fixe les conditions dans lesquelles des marchés spécifiques (commandes) peuvent être passés pendant toute la durée de l'accord. UN " 3-6- الاتفاق الإطاري هو اتفاق طويل الأجل يبرم مع مورّدين ومقاولين ومقدّمي خدمات غير استشارية ويتضمن الأحكام والشروط التي يمكن بمقتضاها إجراء مشتريات معيّنة (طلبيات شراء) طوال مدة الاتفاق.
    :: Frais de voyage en Europe pour assister aux congrès d'experts, avoir des consultations avec des fournisseurs et prendre part à d'autres réunions : 19 500 euros UN :: تكاليف سفر داخل أوروبا لحضور مؤتمرات الخبراء والتشاور مع بائعي المنتجات والاجتماعات الأخرى: 500 19 يورو
    Neuf des contrats-cadres régionaux et 51 des contrats propres aux missions ont été passés avec des fournisseurs régionaux. UN ومُنحت تسعة من العقود الإطارية الإقليمية لبائعين إقليميين و 51 من العقود الخاصة ببعثات محددة لبائعين إقليميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more