"avec des gouvernements et des organisations" - Translation from French to Arabic

    • مع الحكومات والمنظمات
        
    • مع الحكومات ومنظمات
        
    • مع حكومات ومنظمات
        
    • بالحكومات والمنظمات
        
    Contacts du Président du Tribunal avec des gouvernements et des organisations internationales UN الاتصالات التي أجراها رئيس المحكمة مع الحكومات والمنظمات الدولية
    Trois réunions officieuses avec des gouvernements et des organisations internationales se sont tenues à Genève et une série de consultations régionales ont eu lieu en Ukraine, au Bélarus et dans la République de Moldavie ainsi qu'au Kirghizistan pour les cinq républiques d'Asie centrale. UN وقد عقدت ثلاثة اجتماعات غير رسمية مع الحكومات والمنظمات الدولية في جنيف، وأجريت سلسلة من المشاورات اﻹقليمية في أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا، وفي قيرغيزستان بالنسبة لجمهوريات آسيا الوسطى الخمس.
    C'est pourquoi je ne me suis pas contenté d'une tournée en Afrique centrale et australe; je me suis aussi rendu en Europe occidentale et orientale et je mène des consultations avec des gouvernements et des organisations en Amérique du Nord et ailleurs. UN ولهذا، أنوي أن أزور أيضا منطقتي أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية بالإضافة إلى منطقتي وسط أفريقيا والجنوب الأفريقي وأن أجري مشاورات مع الحكومات والمنظمات في أمريكا الشمالية وأماكن أخرى.
    4. Les activités de suivi comprennent des consultations et des débats avec des gouvernements et des organisations internationales sur la mise en oeuvre des recommandations de la Commission indépendante. UN ٤ - وشملت أنشطة المتابعة إجراء مشاورات ومناقشات مع الحكومات والمنظمات الدولية من أجل تنفيذ توصيات اللجنة المستقلة.
    À cette fin, le Haut-Commissariat avait mené des activités de sensibilisation, en coopération avec des gouvernements et des organisations de la société civile, et des travaux communs avec des institutions et programmes spécialisés des Nations Unies et avec des organisations régionales. UN ولهذا الغرض، فإنها تضطلع بأنشطة ترويجية بالتعاون مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، وتبذل جهوداً مشتركة مع الوكالات المتخصصة في منظمة الأمم المتحدة وبرامجها، وكذلك مع المنظمات الإقليمية.
    En partenariat avec des gouvernements et des organisations non gouvernementales, nous avons commencé à améliorer les politiques visant à sauver des vies. UN وبالاشتراك مع حكومات ومنظمات غير حكومية بدأنا بتعزيز سياسات إنقاذ الأرواح.
    Trois réunions officieuses avec des gouvernements et des organisations internationales se sont tenues à Genève et une série de consultations régionales ont eu lieu en Ukraine, au Bélarus et dans la République de Moldavie ainsi qu'au Kirghizistan pour les cinq Républiques d'Asie centrale. UN وقد عقدت ثلاثة اجتماعات غير رسمية مع الحكومات والمنظمات الدولية في جنيف، وأجريت سلسلة من المشاورات اﻹقليمية في أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا، وفي قيرغيزستان بالنسبة لجمهوريات آسيا الوسطى الخمس.
    14. A l'heure actuelle, aucun poste inscrit au budget de base n'est financé au titre d'arrangements bilatéraux avec des gouvernements et des organisations. UN ٤١- وفي الوقت الحالي، لا يجري تمويل الوظائف التابعة للميزانية اﻷساسية من خلال ترتيبات ثنائية مع الحكومات والمنظمات.
    Le FNUAP collabore avec des gouvernements et des organisations non gouvernementales pour mettre en œuvre des programmes et obtenir des résultats. UN 28 - يعمل الصندوق مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ البرامج وتحقيق النتائج.
    11B.13 Les dépenses prévues (63 500 dollars) sont destinées à couvrir les frais de voyage pour représenter le Centre aux réunions de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que pour des consultations avec des gouvernements et des organisations internationales et non gouvernementales. UN ١١ باء-١٣ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٦٣ دولار تكاليف السفر لتمثيل المركز في اجتماعات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المشاورات مع الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    11B.13 Les dépenses prévues (63 500 dollars) sont destinées à couvrir les frais de voyage pour représenter le Centre aux réunions de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que pour des consultations avec des gouvernements et des organisations internationales et non gouvernementales. UN ١١ باء-١٣ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٦٣ دولار تكاليف السفر لتمثيل المركز في اجتماعات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المشاورات مع الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    En collaboration avec des gouvernements et des organisations intergouvernementales intéressés, le HCR s'est engagé dans la recherche d'une approche globale des problèmes des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées et d'autres formes de déplacements involontaires dans la CEI et les États voisins concernés pour préparer une conférence régionale sur cette question. UN وتشترك المفوضية مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية المعنية في البحث عن نهج شامل ازاء مشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين وسائر أشكال التشرد غير الطوعي في رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة، وذلك في إطار التحضير لمؤتمر إقليمي.
    10B.16 Les ressources prévues (70 700 dollars) sont destinées à couvrir les frais de voyage des fonctionnaires appelés à représenter le Centre aux réunions de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les déplacements aux fins de consultations avec des gouvernements et des organisations internationales ou intergouvernementales. UN ٠١ باء-٦١ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٧٠ دولار تغطي تكلفة السفر لتمثيل المركز في اجتماعات اﻷمم المتحدة وللتشاور مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية.
    10B.16 Les ressources prévues (70 700 dollars) sont destinées à couvrir les frais de voyage des fonctionnaires appelés à représenter le Centre aux réunions de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les déplacements aux fins de consultations avec des gouvernements et des organisations internationales ou intergouvernementales. UN ١٠ باء-١٦ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٧٠ دولار تغطي تكلفة السفر لتمثيل المركز في اجتماعات اﻷمم المتحدة وللتشاور مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية.
    l'existence de voies de communication avec des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales; UN (ﻫ) وجود قنوات اتصال مع الحكومات والمنظمات والحكومات الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    Le sous-programme prévoit à cette fin de grandes activités conjointes avec le PNUD, l'OMS, la FAO et l'ONUDI, en particulier, qui viennent s'ajouter aux partenariats avec des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ولبلوغ هذه الغاية، يتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مشتركة رئيسية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة واليونيدو بصفة خاصة، علاوة على الشراكات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Plusieurs évaluations de programmes ambitieux portant sur l'hygiène sexuelle et la santé des adolescents en matière de procréation ont été réalisées en collaboration avec des gouvernements et des organisations non gouvernementales (ONG). UN 21 - أجريت تقييمات عديدة لبرامج واسعة النطاق تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية للشباب، وذلك بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Pendant plus de 20 ans, la FMAC a été un ardent défenseur des droits de l'homme, témoignant devant cette commission et d'autres organes des Nations Unies et collaborant avec des gouvernements et des organisations non gouvernementales pour assurer l'égalité des droits des femmes, en mettant l'accent sur celles qui avaient subi les effets des conflits armés. UN ولأكثر من عشرين سنة، ظل الاتحاد صوتا قويا مدافعا عن حقوق الإنسان، يقدم الشهادات لهذه اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة، ويعمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لصالح حصول المرأة على حقوق متكافئة، مع التشديد على الحقوق التي تتأثر بالصراعات المسلحة.
    Les moyens varient peut-être d'un pays ou d'une région à l'autre, mais dans tous les cas l'Organisation des Nations Unies table sur les domaines où elle détient un avantage relatif et constitue de solides partenariats avec d'autres institutions internationales, ainsi qu'avec des gouvernements et des organisations non gouvernementales. UN ورغم أن الوسائل قد تختلف من بلد إلى بلد ومن منطقة إلى أخرى، فإن الأمم المتحدة تركز في جميع الحالات على المجالات التي تتمتع فيها بمزايا نسبية، وتبني شراكات قوية مع المؤسسات الدولية الأخرى، وكذلك مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    En 2006, plusieurs consultations régionales ont été tenues avec des gouvernements et des organisations autochtones d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine, ce qui a permis à l'OIT de trouver des partenaires, qui effectuent actuellement des travaux de recherche sur les bonnes pratiques liées à l'application de la Convention no 169. UN وفي عام 2006 عقدت سلسلة مشاورات إقليمية مع الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، مكنت منظمة العمل الدولية من تحديد الشركاء الذين يقومون حالياً ببحوث بشأن الممارسات الجيدة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية رقم 169.
    Le Programme d'hydrologie et de mise en valeur des ressources en eau de l'OMM a collaboré avec des gouvernements et des organisations privées pour évaluer les ressources en eau disponibles. UN وقد دخل برنامج الهيدرولوجيا والموارد المائية التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية في علاقات تفاعلية مع حكومات ومنظمات خاصة من أجل إجراء تقييمات للموارد المائية.
    À défaut, le Rapporteur prendrait contact avec des gouvernements et des organisations non gouvernementales pour mettre sur pied une réunion semblable. UN وفي حالة تعذر ذلك يتصل المقرر بالحكومات والمنظمات غير الحكومية لتنظيم اجتماع مماثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more