"avec des informations" - Translation from French to Arabic

    • مشفوعاً بمعلومات
        
    • مشفوعا بمعلومات
        
    • إلى جانب المعلومات
        
    • بما في ذلك معلومات
        
    • مع المعلومات
        
    • بالإضافة إلى معلومات
        
    • بإضافة معلومات
        
    • لتشمل معلومات
        
    • مشفوعة بمعلومات
        
    La présente note est soumise en application de la résolution 7/29 des droits de l'homme dans laquelle le Conseil des droits de l'homme a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa dixième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN هذه المذكرة مقدمة عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 7/29 الذي يطلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته العاشرة تقريراً عن حقوق الطفل، مشفوعاً بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل.
    87. Dans la même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de présenter au Conseil, à sa dixième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 87- وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه في دورته العاشرة تقريراً عن حقوق الطفل، مشفوعاً بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل.
    131. Dans sa résolution 1998/76, la Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter lors de sa cinquante—cinquième session un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant et sur les problèmes considérés dans cette même résolution. UN ١٣١- رجت اللجنة من اﻷمين العام، في قرارها ٨٩٩١/٦٧، أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الخامسة والخمسين عن حقوق الطفل، مشفوعا بمعلومات عن حالة إتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي تطرق اليها ذلك القرار.
    Les données ainsi recueillies, avec des informations complémentaires, fournissent des éléments qui aident à déterminer les tendances, à analyser les changements à court et à long terme et à évaluer l'ampleur du problème de la criminalité. UN ومن شأن تلك البيانات المجموعة على هذا النحو، إلى جانب المعلومات التكميلية، أن توفّر أدلة للمساعدة على استبانة الاتجاهات وتحليل التغيُّرات الطويلة والقصيرة الأجل وتقييم حجم مشكلة الجريمة.
    La Commission sera saisie d'un rapport de l'Équipe spéciale des statistiques financières faisant le point des travaux de l'Équipe spéciale, avec des informations sur ses réunions récentes, ses activités et autres produits. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير فرقة العمل المعنية بالإحصاءات المالية الذي يشمل آخر مستجدات عمل فرقة العمل بما في ذلك معلومات عن آخر الاجتماعات والأنشطة وغيرها من النواتج.
    Par souci d'exhaustivité, les options sont reproduites ciaprès avec des informations actualisées. UN وتوخيا للاكتمال، تعرض أدناه الخيارات المتاحة مع المعلومات المستجدة بشأنها.
    Dans ses lettres datées du 17 août et du 1er septembre 2010, l'Iran a fourni une explication possible de la présence de telles particules, avec des informations complémentaires. UN وفي رسالتيـــن مؤرختيـــــن 17 آب/أغسطــــس 2010 و 1 أيلول/سبتمبر 2010، قدّمت إيران تفسيراً ممكناً لوجود مثل هذه الجسيمات، بالإضافة إلى معلومات داعمة لهذا التفسير.
    b) De prier le Secrétaire général de présenter au Conseil, à sa dixième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN (ب) أن يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته العاشرة تقريراً عن حقوق الطفل، مشفوعاً بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل؛
    b) De prier le Secrétaire général de présenter au Conseil, à sa dixième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN (ب) أن يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته العاشرة تقريراً عن حقوق الطفل، مشفوعاً بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل؛
    169. Dans sa résolution 2005/44, la Commission a décidé de prier le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantedeuxième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant, et sur les problèmes abordés dans cette résolution. UN 169- في القرار 2005/44، قررت اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثانية والستين تقريراً عن حقوق الطفل، مشفوعاً بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي تناولها هذا القرار.
    176. Dans sa résolution 2004/48, la Commission a décidé de prier le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et unième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant, et sur les problèmes abordés dans cette résolution. UN 176- قررت اللجنة، في قرارها 2004/48، أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين تقريراً عن حقوق الطفل، مشفوعاً بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي تناولها هذا القرار.
    a) De prier le Secrétaire général de présenter à la Commission, à sa soixante et unième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant, et sur les problèmes abordés dans la présente résolution; UN (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين تقريراً عن حقوق الطفل، مشفوعاً بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي تناولها هذا القرار؛
    a) De prier le Secrétaire général de présenter à la Commission, à sa soixantième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant, et sur les problèmes abordés dans la présente résolution; UN (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريراً عن حقوق الطفل، مشفوعاً بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي تناولها هذا القرار؛
    146. Dans sa résolution 1999/80, la Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa cinquantesixième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant et sur les problèmes abordés dans cette résolution. UN 146- رجت اللجنة من الأمين العام، في قرارها 1999/80، أن يقدم إليها تقريرا في دورتها السادسة والخمسين عن حقوق الطفل، مشفوعا بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل التي تطرق اليها ذلك القرار.
    Mme Casar rappelle que la Commission examinera à un stade ultérieur le prochain rapport sur l'exécution du budget-programme, avec des informations détaillées sur la réévaluation des coûts : les projets de budget des missions politiques spéciales pour la première année du prochain exercice biennal; et les mesures destinées à atténuer les risques liés aux fluctuations de change et à l'inflation. UN وذكّرت بأن اللجنة ستناقش في مرحلة لاحقة تقرير أداء الميزانية المقبل، مشفوعا بمعلومات مفصلة بشأن إعادة تقدير التكاليف، ومقترحات الميزانية للبعثات السياسية الخاصة للسنة الأولى من فترة السنتين القادمة، وتخفيف مخاطر أسعار الصرف والتضخم.
    150. Dans sa résolution 2000/85, la Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquanteseptième session, un rapport sur les droits de l'enfant, avec des informations sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant et sur les problèmes abordés dans cette résolution. UN 150- طلبت اللجنة إلى الأمين العام، في قرارها 2000/85، أن يقدم إليها تقريرا في دورتها السابعة والخمسين عن حقوق الطفل، مشفوعا بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل المطروحة في ذلك القرار.
    Les données ainsi recueillies, avec des informations complémentaires, fournissent des éléments qui aident à déterminer les tendances, à analyser les changements à court et à long terme et à évaluer l'ampleur du problème de la criminalité. UN وتوفر البيانات المجمعة على هذا النحو، إلى جانب المعلومات التكميلية، أدلة للمساعدة على تحديد الاتجاهات وتحليل التغييرات في الأجلين الطويل والقصير وتقييم حجم مشكلة الجريمة.
    Les données ainsi recueillies, avec des informations complémentaires, fournissent des éléments qui aident à déterminer les tendances, à analyser les changements à court et à long terme et à évaluer l'ampleur du problème de la criminalité. UN ومن شأن تلك البيانات المجموعة، إلى جانب المعلومات التكميلية، أن توفّر الأدلة التي يسترشد بها للمساعدة على استبانة الاتجاهات وتحليل التغيرات الطويلة والقصيرة الأجل وتقييم مدى مشكلة الجريمة.
    L'intervenant prie le Secrétariat de fournir un plan détaillé avec des informations sur les évaluations et implications financières des options et scénarios possibles. UN وطلبت إلى الأمانة تقديم خطة تفصيلية، بما في ذلك معلومات مفصّلة، عن الآثار المالية، وإجراء عمليات تقييم لمختلف الخيارات والتصوّرات الممكنة.
    La liste des bureaux de vote offrant un accès aux personnes handicapées a été publiée sur le site Web de la Commission électorale avec des informations détaillant leur niveau d'accessibilité. UN وتم توضيح أماكن الاقتراع المزودة ببوابات لوصول ذوي الإعاقة على موقع لجنة الانتخابات على الإنترنت، بما في ذلك معلومات تحدد مستوى الوصول.
    D'une part, cette affirmation est en contradiction avec des informations émanant d'organisations non gouvernementales et de rapporteurs spéciaux et, d'autre part, il ressort des paragraphes 92 et 93 du troisième rapport périodique que la peine capitale est à nouveau prononcée depuis 2002, sans que la raison de ce revirement de politique et de ce durcissement des peines soit expliquée. UN فمن جهة، فإن هذا التأكيد يتعارض مع المعلومات الواردة من منظمات غير حكومية ومقررين خاصين ومن جهة أخرى يظهر من الفقرتين 92 و93 من التقرير الدوري الثالث أن عقوبة الإعدام أصدرت من جديد منذ 2002 دون شرح سبب هذا التحول في السياسة وتشديد العقوبات.
    Le Comité compte que des données chiffrées détaillées sur le coût du projet seront fournies dans le prochain rapport, avec des informations sur les gains d'efficacité et de productivité et autres avantages attendus de la mise en œuvre du progiciel de gestion intégré. UN وتتوقع اللجنة أن تقدم كامل تفاصيل التكاليف المتعلقة باحتياجات المشروع في سياق التقرير المقبل، بالإضافة إلى معلومات عن كفاءة وإنتاجية المكاسب والمزايا الأخرى التي ستتحقق من خلال تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    L'esquisse budgétaire devrait être plus détaillée avec des informations supplémentaires sur les changements en matière de programmes et de ressources. UN ومخطط الميزانية ينبغي أن يكون أكثر تفصيلا، بإضافة معلومات عن التغييرات البرنامجية والتغييرات في الموارد.
    Il a été étoffé en 2010, avec des informations sur l'amélioration de la sécurité des usagers de la route et des véhicules, et a été traduit en plusieurs langues. UN وقد تم توسيعها في عام 2010 لتشمل معلومات عن مستخدمي طرق ومركبات أكثر أمانا، وترجمت إلى عدة لغات.
    Pendant la même période, le Groupe de travail a de nouveau porté à l'attention du Gouvernement 1 cas déjà signalé avec des informations nouvelles émanant de la source. UN وأحال الفريق العامل مجدداً في الوقت ذاته حالة واحدة مشفوعة بمعلومات جديدة وردت من المصدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more