"avec des investisseurs" - Translation from French to Arabic

    • مع المستثمرين
        
    • مع مستثمرين
        
    Les restrictions à l'IED ont été levées et les coentreprises ont été encouragées comme l'un des principaux modèles d'association avec des investisseurs étrangers. UN وأزيلت القيود على التملك الأجنبي، وجرى تشجيع المشاريع المشتركة كشكل رئيسي من أشكال التعامل مع المستثمرين من الخارج.
    Les accords d'investissement conclus avec des investisseurs étrangers devraient tenir compte des intérêts de ces pays. UN وينبغي لاتفاقات الاستثمار المبرمة مع المستثمرين الأجانب أن تعكس مصالح تلك البلدان.
    Arrangements contractuels avec des investisseurs étrangers, tels que des opérations de privatisation et des concessions de licence. UN الترتيبات التعاقدية مع المستثمرين الأجانب، مثل صفقات الخصخصة وامتيازات التراخيص.
    Nous encourageons aussi notre peuple à établir des partenariats et des coentreprises avec des investisseurs étrangers directs en vue de contribuer au développement de notre pays. UN ونحن أيضا نشجع شعبنا على الدخول في شراكات ومشاريع مشتركة مع مستثمرين مباشرين أجانب بغية تحقيق تنمية بلدنا.
    Ces entreprises préfèrent établir des coentreprises avec des entreprises du pays de la zone franche ou avec des investisseurs d'autres pays en développement. UN وهذه المؤسسات تفضل اقامة مؤسسات مشتركة مع مؤسسات بلد منطقة تجهيز الصادرات أو مع مستثمرين من بلدان نامية أخرى.
    Il avait évité de nationaliser les entreprises et avait encouragé la création de coentreprises avec des investisseurs étrangers. UN كما أنها تجنبت مصادرة المصانع وشجعت على إقامة مشاريع مشتركة مع المستثمرين الأجانب.
    Les experts se sont félicités de la réunion—débat tenue avec des investisseurs internationaux. UN ورحب اجتماع الخبراء بالمناقشة العامة مع المستثمرين الدوليين.
    Il nous faut du soutien. J'ai pris rendez-vous avec des investisseurs et des institutions financières. Open Subtitles سنحتاجُ إلى بعض الدعم لقد رتبتُ إجتماعات مع المستثمرين والمؤسسات المالية
    73. Les gouvernements des anciens pays à économie planifiée sont en train de conclure des accords avec des investisseurs étrangers dans le domaine des ressources naturelles. UN ٧٣ - تتخذ اﻵن حكومات البلدان التي كانت تأخذ بالاقتصاد المخطط مركزيا ترتيبات مع المستثمرين اﻷجانب بشأن الاستثمار في المواد الطبيعية.
    Par ailleurs, la Conférence de 1995 sur la promotion de l'investissement doit aborder la question de la prise de contact avec des investisseurs étrangers potentiels en vue de favoriser l'essor du secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، سيتناول البحث خلال انعقاد مؤتمر تعزيز الاستثمار في عام ١٩٩٥ تعزيز تطوير القطاع الخاص بإقامة الاتصالات مع المستثمرين اﻷجانب المحتملين.
    77. La Commission économique pour l'Europe vise également à accroître la confiance des pouvoirs publics lorsqu'ils négocient avec des investisseurs étrangers. UN 77- وقال ان لجنته تهدف أيضا الى زيادة ثقة الحكومات في التفاوض مع المستثمرين الأجانب.
    De cette façon, nombre d'objectifs liés à la propriété publique des entreprises minières mentionnés au paragraphe 7 plus haut pourraient être réalisés par des moyens autres que la propriété, dont des moyens légaux ou des accords négociés avec des investisseurs étrangers, ce qui devrait permettre de clarifier les objectifs de l'entreprise. UN وبهذه الطريقة، يمكن تحقيق العديد من أهداف ملكية الدولة لشركات التعدين المشار إليها في الفقرة ٧ أعلاه بوسائل أخرى غير الملكية، مثل التشريعات أو الاتفاقات المتفاوض عليها مع المستثمرين اﻷجانب، اﻷمر الذي يحتمل أن يؤدي إلى التقليل من الالتباس فيما يتعلق بأهداف الشركة.
    21. D'autre part, la loi autorise la conclusion de contrats avec des investisseurs étrangers et leur apporte les garanties suivantes : UN ١٢- ومن الناحية اﻷخرى، يسمح القانون بإبرام اتفاقات مع المستثمرين اﻷجانب ويضمن لهم الحقوق التالية:
    Elle pourrait publier et diffuser aussi largement que possible des fiches descriptives sur l'Afrique, et fournir une assistance technique pour la définition de la politique d'investissement et l'organisation de réunions avec des investisseurs. UN وبهذا الخصوص اقترح نشر صحائف وقائعية عن افريقيا وتوزيعها على نطاق واسع، وتقديم المساعدة التقنية في مجال وضع سياسات الاستثمار وتنظيم اجتماعات مع المستثمرين.
    Après la réunion, des consultations ont été organisées avec des investisseurs potentiels, promoteurs et institutions de financement qui ont exprimé leur intérêt pour les projets en question. UN وبعد الاجتماع، أُجريت مشاورات مع المستثمرين المحتملين، وأصحاب المشاريع ووكالات التمويل الذين أعربوا عن اهتمامهم بالمشاريع المعنية.
    Un participant a demandé que la CNUCED fournisse une assistance technique portant sur la fixation de prix plus rémunérateurs, la conclusion de partenariats avec des investisseurs et l'établissement de liens commerciaux avec les petits producteurs agricoles des pays africains. UN وطلب أحد المشاركين أن يقدم الأونكتاد المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة على الحصول على أسعار أفضل وإقامة شراكات مع المستثمرين وربط صلات تجارية مع صغار المنتجين الزراعيين في أفريقيا.
    Les gouvernements sont de plus en plus disposés à coopérer avec des investisseurs étrangers, parfois dans le cadre de partenariats public-privé. UN كما أن حكومات البلدان النامية غير الساحلية مستعدة بشكل متزايد للتعاون مع المستثمرين الأجانب، ويكون ذلك أحياناً في شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Les 86 % des entreprises établies par des investisseurs d'autres pays en développement dans les zones franches industrielles des Philippines, de la Malaisie et du Sri Lanka étaient des coentreprises avec des investisseurs locaux. UN وقد كانت نسبة ٦٨ في المائة من المؤسسات التي أقامها مستثمرون من بلدان نامية أخرى في مناطق تجهيز الصادرات في الفلبين وماليزيا وسري لانكا مؤسسات مشتركة مع مستثمرين محليين.
    Et je les mets en relation avec des investisseurs intéressés par le plan de paiement Margaritaville. Open Subtitles وأقوم بتوصيلهم مع مستثمرين يرغبون في الحصول على عمل في خطة سداد الأقساط لآلات المارغريتا, نعم.
    Les gouvernements doivent tenir compte d'éléments importants lorsqu'ils signent des contrats d'investissement ou négocient avec des investisseurs étrangers qui réalisent des investissements considérables dans l'agriculture. UN وهذه اعتبارات هامة للحكومات عند توقيع عقود الاستثمار أو التفاوض على استثمارات واسعة النطاق في الزراعة مع مستثمرين أجانب.
    Il arrive que les résultats de travaux de recherche effectués en collaboration avec des investisseurs étrangers soient commercialisés par les partenaires de pays développés qui ont accès aux marchés et disposent des fonds nécessaires. UN وفي بعض الحالات، تم تسويق نتائج البحوث التي تم تحقيقها من خلال تعاون مشترك مع مستثمرين أجانب من جانب الشركاء من البلدان المتقدمة الذين يتوفر لديهم التمويل اللازم وكذلك فرصة الوصول إلى الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more