"avec des ong internationales" - Translation from French to Arabic

    • مع المنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • مع منظمات غير حكومية دولية
        
    • مع المنظمات الدولية غير الحكومية
        
    :: Ouverture de cybercafés en coordination avec des ONG internationales UN :: إنشاء مقاه للإنترنت بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية
    La Force continuera d'établir des partenariats avec des ONG internationales présentes dans la zone d'opérations pour mettre en œuvre des projets à impact rapide. UN وستواصل البعثة إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية التي تنشط في منطقة عملياتها لتنفيذ مشاريع سريعة الأثر.
    Sa portée au Soudan s'est étendue et sa coopération avec des ONG internationales a été renforcée. UN كما أنها وسّعت عملها في السودان وعززت تعاونها مع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    15. Le Représentant spécial se félicite de ce que la Commission électorale nationale appuie les programmes de formation des électeurs, en coordination avec des ONG internationales et nationales. UN 15- ويشعر الممثل الخاص بالارتياح لأن لجنة الانتخابات الوطنية قد قدمت الدعم لبرامج توعية الناخبين بالتنسيق مع منظمات غير حكومية دولية ووطنية.
    Un certain nombre de programmes des Nations Unies ont été exécutés en collaboration avec des ONG internationales et nationales; ils visaient non seulement à répondre à des besoins immédiats, mais aussi à préparer le relèvement et le redressement. UN وقد نفذ عدد من برامج اﻷمم المتحدة بالاشتراك مع منظمات غير حكومية دولية ووطنية لتلبية الاحتياجات الفورية، إلى جانب إرساء اﻷساس اللازم لﻹصلاح واﻹنعاش.
    Le règlement de preuve et de procédure fait actuellement l'objet de consultations avec des ONG internationales. UN وتشكل قواعد الإثبات والقواعد الإجرائية، في الوقت الحالي، موضع مشاورات مع المنظمات الدولية غير الحكومية.
    En outre, les autorités slovaques collaborent avec des ONG internationales, ainsi qu'avec INTERPOL et EUROPOL, en vue de répondre aux besoins des femmes slovaques parties vivre à l'étranger. UN وتدخل الحكومة في شراكة مع المنظمات الدولية غير الحكومية والإنتربول واليوروبول للتصدي لاحتياجات المرأة السلوفاكية خارج البلد.
    El Salvador collaborait également avec des ONG internationales pour protéger les enfants et les adolescents et empêcher qu'ils ne fassent l'objet d'une exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN كما تتعاون السلفادور مع المنظمات غير الحكومية الدولية بشأن منع استغلال الأطفال والمراهقين جنسيا وحمايتهم منه.
    Enfin, il serait utile d'envisager la coopération des autorités syriennes avec des ONG internationales qui pourraient apporter toute leur expérience en matière de droits de l'enfant. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه سيكون من المفيد للسلطات السورية أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية التي تستطيع أن تقدم كل خبرتها في مجال حقوق الطفل.
    Il a pu à cette occasion resserrer les contacts du GAJOP avec les titulaires de mandats relevant des procédures spéciales relatives au racisme, aux défenseurs des droits de l'homme et à l'indépendance des juges, ainsi qu'avec des ONG internationales ayant leur siège à Genève. UN وكانت تلك مناسبة لربط اتصالات مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن العنصرية والمدافعين عن حقوق الإنسان واستقلال القضاة، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية الدولية التي تتخذ مقرا لها في جنيف.
    La première phase de ce projet a déjà été mise en train, en collaboration avec des ONG internationales et avec la participation des autorités et des collectivités locales, pour poser des bases en vue d'en élargir la portée à plus long terme. UN ويجري بالفعل تنفيذ المرحلة الأولى، وهي ترمي إلى وضع الأساس اللازم لتوسيع نطاق المشروع على المدى الطويل، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والسلطات الصومالية والمجتمعات المحلية.
    En outre, conformément à l'initiative commune de la Commission européenne et du FNUAP concernant la santé en matière de reproduction en Asie, le Fonds a institué un partenariat efficace avec des ONG internationales et nationales dans sept pays d'Asie du Sud et du Sud-Est. UN وفضلاً عن ذلك أقام الصندوق، في إطار المبادرة المشتركة بين اللجنة الأوروبية والصندوق المعنية بالصحة الإنجابية في آسيا، شراكة فعالة مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية في سبعة بلدان في جنوب آسيا وجنوب شرقها.
    Pour ce qui était des ONG, elle venait de présenter un accord modèle révisé pour les ONG qui était le fruit d'une série de consultations étendues sur le meilleur moyen de passer des accords avec des ONG internationales et nationales. UN أما فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية فقد ذكرت أنها أصدرت لتوها نموذجا منقحا لاتفاق المنظمات غير الحكومية كان نتيجة لسلسلة شاملة من المشاورات بشأن أفضل السبل للدخول في ترتيبات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    L'IRFD collabore et est affiliée avec des ONG internationales dotées du statut consultatif comme les suivantes: Association internationale des études et recherches sur l'information et la communication; l'Institut international du développement durable; Commonwealth Human Ecology; l'Entraide universitaire mondiale; Greenpeace International; et le Mouvement fédéraliste mondial. UN وللمؤسسة انتساب تعاوني مع المنظمات غير الحكومية الدولية فيما يتعلق بالمركز الاستشاري مثل الرابطة الدولية لأبحاث وسائط الإعلام والاتصالات، والمعهد الدولي للتنمية المستدامة، وكمنولث البيئة الإنسانية، وخدمات الجامعة العالمية، والسلام الأخضر الدولية، والحركة الاتحادية العالمية.
    L'Association travaille en coopération avec des ONG internationales et nationales, des institutions nationales de promotion des droits de l'homme et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتعمل الرابطة في شراكة مع منظمات غير حكومية دولية ووطنية، ومع مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le Bureau conjoint pour les droits de l'homme de la MONUSCO, en collaboration avec des ONG internationales et nationales et d'autres partenaires, a fourni un appui technique et logistique aux autorités. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع للبعثة الدعم الفني واللوجيستي إلى السلطات، بالتعاون مع منظمات غير حكومية دولية ومحلية وشركاء آخرين.
    205. Le Comité se félicite du dialogue et de la coopération de l'État partie avec les mécanismes de protection des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, y compris le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, ainsi qu'avec des ONG internationales de protection des droits de l'homme. UN 205- وترحب بحوار الدولة الطرف وتعاونها مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما فيها المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، فضلاً عن حوارها وتعاونها مع منظمات غير حكومية دولية لحقوق الإنسان.
    Il a recommandé aux Îles Salomon d'entreprendre une étude détaillée sur la fréquence des sévices, y compris sexuels, en vue d'informer les décideurs et les législateurs, y compris grâce à l'établissement d'une coopération avec des ONG internationales. UN وأوصت جزر سليمان بإجراء دراسة شاملة عن انتشار حالات الاعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، ترمي إلى إعلام الشرطة وواضعي القوانين، بما في ذلك من خلال التعاون مع منظمات غير حكومية دولية(37).
    Nous sollicitons une aide personnelle de Madame la Chef de la Division des ONG de l'ECOSOC en vue de nous mettre en contact avec des ONG internationales pour un appui institutionnel à notre organisation nationale, le CADEF. UN ونحن نتمنى الحصول على معونة شخصية من السيدة رئيسة شعبة المنظمات غير الحكومية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بغية أن تقيم لنا اتصالاً مع المنظمات الدولية غير الحكومية من أجل تقديم دعم مؤسسي لمنظمتنا الوطنية.
    Dans le cadre plus vaste de l'objectif de l'ONU consistant à étudier les possibilités qui s'offrent de mettre en place des partenariats avec des entités socialement responsables du secteur privé, UNIFEM a étudié la possibilité d'établir de nouveaux partenariats avec des ONG internationales, des fondations privées, des sociétés et des personnes privées. UN 50 - في سياق الأمم المتحدة الأوسع لاستطلاع إقامة شراكات مع كيانات القطاع الخاص، عمد الصندوق إلى استطلاع أمر إقامة شراكات جديدة مع المنظمات الدولية غير الحكومية والمؤسسات الخاصة، والشركات، والأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more