"avec des ong nationales" - Translation from French to Arabic

    • مع المنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    • مع المنظمات غير الحكومية المحلية
        
    En outre, il a renforcé ses partenariats avec des ONG nationales et internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعززت الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Des contrats de soustraitance ont été conclus avec des ONG nationales afin de développer la collaboration entre la société civile et l'État. UN وتم إبرام عقود من الباطن مع المنظمات غير الحكومية الوطنية لتطوير التعاون بين القطاع العام والدولة.
    Le PNUD collaborait avec des ONG nationales et internationales, activité qu'il entend renforcer à l'avenir. UN ويتعاون البرنامج حاليا مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ومن المتوخى التوسع في هذا النشاط في المستقبل.
    Le PNUD collaborait avec des ONG nationales et internationales, activité qu'il entend renforcer à l'avenir. UN ويتعاون البرنامج حاليا مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ومن المتوخى التوسع في هذا النشاط في المستقبل.
    Le Bureau a également organisé, en coopération avec des ONG nationales et internationales, deux cours de formation à l'élaboration de projets de lois. UN كما نظم مكتب المفوضية في كمبوديا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، دورتين تدريبيتين لصياغة القوانين بغية إطلاع المتدربين على مهارات الصياغة القانونية.
    :: Se mettre en rapport avec des ONG nationales ayant des activités similaires. UN :: التواصل مع المنظمات غير الحكومية الوطنية ذات الأنشطة المماثلة
    Les membres du Comité ont également été mis au courant des travaux entrepris par le Groupe des ONG en collaboration avec des ONG nationales pour encourager la présentation d'informations complémentaires au Comité dans le cadre du processus de présentation de rapports. UN وأُطلع أعضاء اللجنة أيضا على الأعمال التي تقوم بها مجموعة المنظمات غير الحكومية مع المنظمات غير الحكومية الوطنية من أجل تشجيع تقديم معلومات تكميلية إلى اللجنة في إطار عملية تقديم التقارير.
    Au fil des ans, le réseau des centres et services d’information des Nations Unies a établi des liens de travail étroits avec des ONG nationales et régionales, de sorte que les informations du Département atteignent des centaines et des centaines d’organisations. UN وقد أقامت شبكة مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة اﻹعلامية عبر السنين علاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية واﻹقليمية، ومن ثم أتاحت الخدمة اﻹعلامية التوعية لﻹدارة لمئات عديدة من المنظمات.
    Dans les activités qu'il a menées dans ces quatre domaines, le Ministère a collaboré avec des ONG nationales et internationales ainsi qu'avec les donateurs et la communauté internationale. UN وفي تنفيذ الأنشطة في هذه الميادين الأربعة المشار إليها أعلاه، تعاونت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، كما تعاونت مع المانحين والمجتمع الدولي.
    Ces activités exécutées par le PNUD et le Bureau des services d'appui aux projets (BSP) ont été mises en oeuvre dans le cadre de contrats conclus avec des ONG nationales et internationales. Ils ont permis de mettre au point une méthode qui facilite la consultation avec les collectivités locales et la participation de ces dernières. UN وتم الاضطلاع بهذه اﻷنشطة التي نفذتها إدارة خدمات المشاريع التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق عقود من الباطن مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وأرست بنجاح منهجية خاصة ﻹقامة تشاور أفضل مع المجتمعات المحلية والمشاركة من قبل هذه المجتمعات.
    Ce service devrait aussi créer un " réseau international d'observation " qui travaillerait en collaboration étroite avec des ONG nationales, régionales et internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون هذه الإدارة جزءاً من " شبكة رصد دولية " تعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية.
    nouer, en accord avec le Gouvernement de la République islamique d'Iran, de nouveaux partenariats avec des ONG nationales et internationales, des institutions spécialisées des Nations Unies et la société civile dans son ensemble pour la prise en charge des réfugiés et pour accroître la sensibilisation à leurs problèmes. UN • العمل، بالاتفاق مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية، على إقامة شراكات جديدة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، والمجتمع المدني بوجه عام، من أجل رعاية اللاجئين وإذكاء الوعي بمشاكلهم.
    Les efforts déployés ont débouché sur la création de nouveaux liens institutionnels et intergouvernementaux et, dans le cas des États arabes, sur une coopération active avec des ONG nationales, régionales et internationales. UN وأدت الجهود المبذولة إلى ظهور بعض الروابط المؤسسية والحكومية الدولية الجديدة، وأتاحت هذه الجهود بالنسبة للدول العربية، وجود تعاون نشط مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والاقليمية ومع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Dans la plupart des cas, la coopération avec des ONG nationales a donné lieu à une certaine forme de renforcement des capacités. Ces efforts doivent s'accompagner de l'élaboration d'une série de critères précis servant à déterminer quelles sont les capacités nécessaires pour exécuter les projets et à sélectionner les ONG à retenir comme agents d'exécution. UN ومعظم أمثلة التعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية استتبعت نوعا من أنواع بناء القدرات؛ وهذه الجهود تحتاج إلى الترشيد لوضع مجموعة من المعايير الواضحة التي تحدد نوع القدرات اللازمة لتنفيذ المشاريع وكيفية اختيار المنظمات غير الحكومية كوكالات منفذة.
    d) Par la création de liens et d'une coopération avec des ONG nationales et internationales ayant des objectifs similaires; UN (د) إيجاد صلات وتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي لها أهداف مماثلة؛
    En 2003, dans le cadre de ses activités de sensibilisation et de renforcement des capacités, le Gouvernement a organisé dans tout le pays, en collaboration avec des ONG nationales et internationales, une opération < < 16 jours sans violence contre les femmes > > pour attirer l'attention sur cette question. UN وأنه في عام 2003 عقدت الحكومة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية مؤتمرا لجميع سكان أوكرانيا " 16 يوما بدون عنف يتعلق بنوع الجنس " لكي تسترعي الانتباه إلى هذه المسألة، وذلك كجزء من أنشطتها الرامية إلى الارتقاء بالوعي وبناء القدرات.
    :: Les membres de l'équipe spéciale ont collaboré avec des ONG nationales et des associations locales, ainsi qu'avec le Département de la protection sociale, à l'animation d'ateliers de formation aux droits de l'enfant et à la protection de l'enfance à l'intention de la population locale, des membres du Comité des droits de l'enfant et des dirigeants locaux. UN :: يتعاون أعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والمنظمات الأهلية ومصلحة الرعاية الاجتماعية لتنظيم حلقات تدريب بشأن حقوق الطفل وحمايته لأعضاء المجتمع المحلي وأعضاء لجنة حقوق الطفل ووجهاء المجتمع المحلي.
    Le Comité salue la création par l'État partie, en coopération avec des ONG nationales et internationales, d'un service d'assistance téléphonique destiné aux enfants, mais il est préoccupé par le fait que toutes les provinces ne sont pas couvertes, que le grand public n'a pas toujours connaissance de l'existence du service téléphonique et que les conseillers sont en nombre insuffisant. UN 39- ترحب اللجنة بإنشاء الدولة الطرف لخط هاتفي مخصص لمساعدة الأطفال، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، لكنها تبقى قلقة لعدم تغطية هذه الخدمة لجميع المقاطعات، ولنقص وعي الجمهور عامة بوجود هذا الخط، ولقلة المستشارين.
    On citera parmi les efforts de coopération sur le terrain la collaboration engagée avec des ONG nationales en Amérique centrale et en Amérique du Sud pour constituer des réseaux de protection dont les services vont de la fourniture de conseils juridiques à l'aide aux réfugiés urbains et aux personnes déplacées à l'intérieur d'un pays. UN 78 - وثمة مجال هام يبرز فيه الجهد التعاوني هو التعاون المستمر مع المنظمات غير الحكومية الوطنية في أمريكا الوسطى والجنوبية لإنشاء شبكات حماية تمتد خدماتها من توفير المشورة القانونية إلى مساعدة اللاجئين الحضريين والمشردين داخليا.
    Les Volontaires des Nations Unies ont étroitement collaboré avec des ONG nationales, des autorités provinciales et des fondations privées afin de mettre en place des institutions dotées des moyens voulus pour améliorer la gestion de l'environnement et favoriser la constitution de microentreprises créatrices de revenus. UN وقام متطوعو الأمم المتحدة، في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والسلطات الحكومية المحلية والمؤسسات الخاصة، بدعم عملية بناء المؤسسات لتعزيز الإدارة البيئية وإنشاء المشاريع الصغرى من أجل إدرار الدخل.
    Outre ses partenariats mondiaux, la KFL maintient des relations étroites avec des ONG nationales à qui a été octroyé un statut consultatif général et spécial auprès du Conseil économique et social de l'ONU, comme Good Neighbors Internationals, Korean Foundation for World Aid, Food for the Hungry International, etc. UN وبالإضافة إلى الشراكة العالمية، تقيم الرابطة علاقة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية المحلية التي مُنحت مركزا استشاريا عاما أو خاصا لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة، مثل الرابطة الدولية للجيران الطيبين والمؤسسة الكورية للمعونات الغذائية الدولية من أجل الجوعى في العالم وغيرها من المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more