"avec des organes de" - Translation from French to Arabic

    • مع هيئات
        
    • مع وسائط
        
    Il a également prié la Fédération de donner des exemples de sa coopération avec des organes de l'ONU. UN وطلب أيضا معلومات عن أمثلة محددة للتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة.
    Dans certains cas, des projets pilotes ont été lancés en coopération avec des organes de certification de pays développés. UN وفي بعض الحالات أقيمت المخططات الرائدة بالتعاون مع هيئات إصدار الشهادات في بلدان متقدمة.
    Ces trois personnes avaient coopéré avec des organes de l'Organisation des Nations Unies chargés d'examiner la situation des droits de l'homme, y compris le Rapporteur spécial. UN وكان هؤلاء الثلاثة قد تعاونوا مع هيئات وآليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، بمن فيها المقرر الخاص.
    Les journalistes qui collaborent avec des organes de presse étrangers utilisent souvent des pseudonymes pour des raisons de sécurité. UN وكثيراً ما يستعمل الصحفيون المتعاونون مع وسائط الإعلام الأجنبية أسماء مستعارة لأسباب أمنية.
    Entretenir des relations avec des organes de la presse écrite, des stations de radio et des chaînes de télévision de renom nécessite des contacts directs, une mobilisation continue et une approche ciblée, avec un contenu, des entrevues et des éditoriaux de qualité, en phase avec l'actualité. UN ويتطلب ربط وتمتين العلاقة مع وسائط الإعلام المطبوعة والمحطات الإذاعية والقنوات التلفزيونية المعروفة اتصالاً مباشراً وإشراكاً مستمراً ونهجاً محدد الأهداف يقوم على محتوى ومقابلات ومقالات رأي يُختار لها الوقت المناسب.
    Une coopération avec des organes de contrôle extérieurs renforcerait encore l'importance de ses travaux. UN ومن شأن التعاون مع هيئات مراقبة خارجية أن يساهم بقدر أكبر في اﻷعمال الهامة التي يؤديها مكتب المراقبة الداخلية.
    Parmi les divers exemples de coopération avec des organes de l'ONU, on retiendra que : UN فيما يلي أمثلة على تعاون المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة:
    99. Le CCI a entretenu des relations de travail et coopéré sur le plan pratique avec des organes de contrôle externe. UN ٩٩ - واحتفظت الوحدة بعلاقات عمل وتعاون عملي مع هيئات المراقبة الخارجية.
    Il a été indiqué que ce cadre répondait à la nécessité d'élaborer et de conduire une politique féminine cohérente avec des organes de concertations et de suivi adéquats selon la volonté politique affirmée des pouvoirs publics. UN وأشير إلى أن هذا الإطار يستجيب لضرورة وضع وتنفيذ سياسة نسائية متسقة بالاشتراك مع هيئات ملائمة للتشاور والرصد وفقا للإرادة السياسية التي أكدتها السلطات العامة.
    Coopération avec des organes de l'ONU UN التعاون مع هيئات الأمم المتحدة
    Coopération avec des organes de l'ONU UN التعاون مع هيئات الأمم المتحدة
    iii) Coopération avec des organes de l'Organisation des Nations Unies UN ' 3` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة و/أو وكالاتها المتخصصة في الميدان و/أو في المقر:
    Aujourd'hui, à l'occasion de la Journée internationale de soutien aux victimes de la torture, nous tenons à rappeler aux États qu'ils ont l'obligation de protéger les personnes qui sont dans cette situation et de veiller à ce qu'ils ne soient pas soumis à des représailles ou intimidés pour avoir coopéré avec des organes de l'ONU. UN واليوم، وبمناسبة اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، نذكّر الدول بأن عليها التزاماً بحماية مثل هؤلاء الأفراد، وضمان عدم تعرضهم للعمليات الانتقامية أو الترهيب لتعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة.
    L'Association a entrepris des activités en collaboration avec des organes de l'ONU, tels l'UNESCO, le PNUD et le Programme alimentaire mondial. UN اضطلعت الرابطة بأنشطة وذلك بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة من قبيل اليونسكو، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأغذية العالمي.
    b) Nombre de réunions et autres modalités d'échange de vues avec des organes de contrôle externe. UN (ب) عدد الاجتماعات المشتركة والاتصالات الأخرى مع هيئات الرقابة الخارجية.
    d) Nombre de réunions et autres modalités d'échanges de vues avec des organes de contrôle externe. UN (د) عدد الاجتماعات والاتصالات الأخرى مع هيئات الرقابة الخارجية.
    Le Rapporteur spécial a aussi noté avec inquiétude qu'il avait adressé trois appels urgents au Gouvernement indien, l'un en faveur de témoins dans une affaire de personne disparue et deux en faveur de personnes qui avaient collaboré avec des organes de défense des droits de l'homme de l'ONU. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضا مع القلق أنه أرسل ثلاثة نداءات عاجلة إلى حكومة الهند، واحد بالنيابة عن شهود في حالة اختفاء شخص واثنان بالنيابة عن أشخاص كانوا قد تعاونوا مع هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.
    L'Association a engagé un certain nombre d'initiatives en coopération avec des organes de l'ONU ou des institutions spécialisées, notamment dans le cadre de séminaires qu'elle a parrainés et au financement desquels l'UNESCO a participé. UN نظمت الرابطة عددا من المبادرات بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة و/أو وكالاتها المتخصصة، بما في ذلك المشاركة في حلقات دراسية قامت الرابطة برعايتها وبمساهمة مالية جزئية من اليونسكو.
    Entretenir des relations avec des organes de la presse écrite, des stations de radio et des chaînes de télévision de renom nécessite des contacts directs, une mobilisation continue et une approche ciblée, avec un contenu, des entrevues et des éditoriaux de qualité, en phase avec l'actualité. UN ويتطلب ربط وتمتين العلاقة مع وسائط الإعلام المطبوعة والمحطات الإذاعية والقنوات التلفزيونية المعروفة اتصالاً مباشراً وإشراكاً مستمراً ونهجاً محدد الأهداف يقوم على محتوى ومقابلات ومقالات رأي يُختار لها الوقت المناسب.
    Un accord de partenariat a ainsi été conclu avec l'agence International Press Service et des relations de coopération ont été mises en place avec des organes de presse internationaux tels que l'agence Reuters, TV5MONDE, Deutsche Welle, le New York Times, l'Agence France-Presse et le Guardian/Observer. UN وعليه، أُبرِم اتفاق لإقامة شراكة مع خدمات الصحافة الدولية، وشُرِع في إقامة علاقات تعاونية مع وسائط الإعلام العالمية، ومنها رويترز القناة الخامسة الفرنسية ودويتشه فيللي والنيويورك تايمز ووكالة الصحافة الفرنسية والغارديان/أوبزرفر.
    c. Activités de liaison (conférences de presse, entretiens, etc.) avec des organes de presse nationaux et internationaux ainsi qu'avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales, des établissements d'enseignement, des bibliothèques et autres prestataires locaux de services d'information (2 000 par an en moyenne); UN ج - أنشطة الاتصال مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية (بما في ذلك المؤتمرات الصحفية والمقابلات)، ومع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والمؤسسات التعليمية والمكتبات وموزعي الخدمات الإعلامية المحليين الآخرين (000 2 في المتوسط سنويا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more