"avec des organisations confessionnelles" - Translation from French to Arabic

    • مع المنظمات الدينية
        
    La reconnaissance de la forte influence de la religion avait motivé certains organismes anticorruption à participer à des initiatives conjointes avec des organisations confessionnelles. UN وقد دفع الاعتراف بالتأثير القوى للدين بعض هيئات مكافحة الفساد إلى الانخراط في مبادرات مشتركة مع المنظمات الدينية.
    Des partenariats ont été renforcés avec les organisations humanitaires et les acteurs du développement, ainsi qu'avec des organisations confessionnelles, qui jouent également un rôle important dans le règlement des conflits et la fourniture d'une protection et d'une assistance aux populations. UN وجرى تعزيز الشراكات مع الجهات الفاعلة في حقل العمل الإنساني والإنمائي، وكذلك مع المنظمات الدينية التي تؤدي أيضا دورا هاما في حل النزاعات، وتوفير الحماية والدعم على مستوى المجتمع المحلي.
    Les États non dotés d'armes nucléaires pourraient s'attacher à nouer des partenariats avec des acteurs de la société civile issus de nombreux domaines liés à la sécurité humaine ainsi qu'avec des organisations confessionnelles et des médias. UN وتستطيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تركز على إقامة شراكات مع جهات فاعلة في المجتمع المدني تنتمي إلى مجموعة عريضة من المجالات ذات الصلة بالأمن البشري، وكذلك مع المنظمات الدينية ووسائط الإعلام.
    La promotion du dialogue entre les religions par la vulgarisation et la collaboration avec des organisations confessionnelles UN خامسا - تشجيع الحوار بين الأديان من خلال جهود الدعوة والتعاون مع المنظمات الدينية
    En collaborant avec des organisations confessionnelles et en associant ces dernières à ses travaux sur les questions de fond et à ses activités de promotion, le système des Nations Unies contribue utilement à favoriser le dialogue interreligieux. UN وهناك إسهام هام آخر لمنظومة الأمم المتحدة لتعزيز الحوار بين الأديان ويتمثل في التعاون مع المنظمات الدينية وإشراكها في عملها المتعلق بالسياسات والدعوة.
    Grâce à des partenariats avec des organisations confessionnelles et autres organisations de la société civile, le nombre d'enfants vivant dans la pauvreté qui bénéficient de l'aide à l'enfance a considérablement augmenté. UN وقد ازداد بدرجة كبيرة عدد الأطفال الفقراء الذين يستفيدون من هبات دعم الأطفال، وذلك من خلال الشراكة مع المنظمات الدينية وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    En Europe orientale et en Asie centrale, 14 des 20 bureaux du FNUAP travaillent en partenariat avec des organisations confessionnelles. UN 42 - وفي شرق أوروبا ووسط آسيا، أقام 14 من مكاتب الصندوق العشرين شراكة مع المنظمات الدينية.
    Nous exhortons les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies à collaborer avec des organisations confessionnelles qui œuvrent déjà auprès des femmes rurales pour obtenir des résultats concrets. UN ونحث الحكومات والأمم المتحدة على التعاون والعمل مع المنظمات الدينية التي تعمل بالفعل مع النساء الريفيات بهدف تحقيق نتائج ملموسة.
    Le FNUAP s'est employé à renforcé ses partenariats avec des organisations confessionnelles. UN 46 - وواصل الصندوق تعزيز شراكاته مع المنظمات الدينية.
    L'Église presbytérienne (États-Unis) encourage des partenariats plus solides avec des organisations confessionnelles dans les activités visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la planification du programme de développement pour l'après-2015. UN والكنيسة المشيخية في الولايات المتحدة الأمريكية تشجع إقامة شراكات أقوى مع المنظمات الدينية في مجال الأعمال الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفي التخطيط من أجل خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'engagement du système des Nations Unies avec des organisations confessionnelles et la participation de ces dernières à ses activités politiques et de plaidoyer est une autre contribution précieuse de l'organisation à la promotion du dialogue interreligieux. UN 45 - وثمة مساهمة قيّمة أخرى لمنظومة الأمم المتحدة في تشجيع الحوار بين الأديان، تتألف من التفاعل مع المنظمات الدينية وإشراكها في سياسات المنظومة وجهود الدعوة التي تضطلع بها.
    En décembre 2009, lors du Parlement des religions du monde, le Programme commun a lancé un nouveau cadre stratégique de partenariat avec des organisations confessionnelles. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، قام البرنامج المشترك، في برلمان أديان العالم، بإطلاق إطار عمل استراتيجي جديد للشراكة مع المنظمات الدينية في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    10. Constate que les organismes des Nations Unies coopèrent activement avec des organisations confessionnelles pour promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures et amener des personnes de confessions différentes à réfléchir sur des questions et objectifs communs ; UN 10 - تسلم بمشاركة منظومة الأمم المتحدة على نحو فعال مع المنظمات الدينية في تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات وفي الجمع بين أفراد من مختلف الأديان لمناقشة قضايا وأهداف مشتركة؛
    Lors du Parlement 2009 des religions du monde, le Programme commun a lancé un nouveau cadre stratégique de partenariat avec des organisations confessionnelles dans sa riposte au VIH. UN 60 - وشرع البرنامج المشترك في برلمان أديان العالم الذي عقد في عام 2009 في إطار عمل استراتيجي جديد للشراكة مع المنظمات الدينية في تصديها لفيروس نقص المناعة البشرية.
    14. Constate que les organismes des Nations Unies coopèrent activement avec des organisations confessionnelles pour promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures et amener des personnes de confessions différentes à réfléchir sur des questions et objectifs communs ; UN 14 - تسلم بمشاركة منظومة الأمم المتحدة على نحو فعال مع المنظمات الدينية في تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات وفي الجمع بين أفراد من مختلف الأديان لمناقشة قضايا وأهداف مشتركة؛
    En Afrique, le FNUAP travaille en partenariat avec des organisations confessionnelles pour améliorer les réponses apportées aux besoins nombreux et variés liés à la santé de la procréation et pour mettre au point un plaidoyer commun en faveur de l'autonomisation des femmes, de la prévention du VIH/sida, de la lutte contre la violence sexiste et du changement des normes sociales relatives au mariage d'enfants. UN 37 - وفي أفريقيا، يقيم الصندوق مع المنظمات الدينية شراكات لتحسين سبل توفير مجموعة واسعة من احتياجات الصحة الإنجابية والاضطلاع بأنشطة مشتركة للدعوة إلى تمكين المرأة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس وتغيير المعايير الاجتماعية ذات الصلة بزواج الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more