"avec des organisations internationales et" - Translation from French to Arabic

    • مع المنظمات الدولية والمنظمات
        
    • الدولي مع المنظمات الدولية ومع
        
    • مع المنظمات الدولية ومؤسسات
        
    La formation continue dispensée dans ce domaine aux fonctionnaires de police, en coopération également avec des organisations internationales et des ONG, a déjà été mentionnée. UN وسبق الحديث عن التدريب المستمر لأفراد الشرطة في مجال حقوق الإنسان، وذلك بالتعاون أيضاً مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Collaboration avec des organisations internationales et non gouvernementales UN العمل مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Cette organisation coopérerait avec des organisations internationales et d'autres organisations intéressées ayant des objectifs complémentaires, tout en donnant l'impulsion nécessaire à une utilisation accrue des sources d'énergie renouvelables. UN وينبغي أن تتعاون مثل هذه المنظمة مع المنظمات الدولية والمنظمات المعنية اﻷخرى التي تملك أهدافا متكاملة، في حين تبقي على الزخم نحو الاستخدام اﻷكبر للطاقة المتجددة.
    À cette fin, bon nombre d'entre eux tireraient grand profit d'une coopération avec des organisations internationales et d'autres États parties. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    À cette fin, bon nombre d'entre eux tireraient grand profit d'une coopération avec des organisations internationales et d'autres États parties. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    La Géorgie accepte l'idée générale de la recommandation et, en coopération avec des organisations internationales et la société civile, a réalisé d'importants progrès pour atteindre les objectifs visés. UN تقبل جورجيا الأساس المنطقي لهذه التوصيات، وقد حققت، بالتعاون مع المنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني، تقدماً كبيراً صوب تحقيق هذه الغايات.
    Ils ont en outre mis sur pied avec des organisations internationales et des organisations non gouvernementales, des réunions régionales pour examiner leur application pratique. UN كما نظمت، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، اجتماعات إقليمية لمناقشة تطبيق تلك المبادئ على الصعيد الميداني.
    Elle coopère également avec des organisations internationales et non gouvernementales, notamment en organisant deux fois par semaine des réunions officielles pour examiner des questions d'intérêt mutuel, notamment des questions de sécurité. UN ويشمل تعاونها مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية عقد اجتماعات رسمية مرة كل أسبوعين تناقش خلالها المسائل ذات الاهتمام المشترك بما في ذلك المسائل اﻷمنية.
    :: Il coopère avec des organisations internationales et des organisations non gouvernementales à des manifestations consacrées à la mise en œuvre de mesures de lutte antiterroriste et de non-prolifération. UN :: التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في المناسبات المخصصة لتوطيد تدابير مكافحة الإرهاب ومنع الانتشار وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Elles se sont attachées à coopérer avec des organisations internationales et des organisations non gouvernementales afin de veiller à ce que les réformes dans le domaine des droits de l'homme soient conformes aux normes internationales les plus exigeantes. UN وسعى البلد للتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل ضمان امتثال الإصلاحات في مجال حقوق الإنسان لأعلى المعايير الدولية.
    Il participe aux réunions de coordination avec des organismes des Nations Unies tenues à Nazran (Ingouchie) et à Moscou et coopère étroitement avec des organisations internationales et des ONG. UN كما يشارك في اجتماعات تنسيقية تعقد مع وكالات الأمم المتحدة في نازران/إنغوشتيا وفي موسكو، ويتعاون تعاوناً وثيقاً مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Un projet de soutien au processus de réforme pénitentiaire en République islamique d'Iran comprendra notamment la formation des agents de l'administration pénitentiaire et le renforcement de la coopération avec des organisations internationales et des organisations non gouvernementales en vue de l'application de bonnes pratiques. UN وسوف يشتمل مشروع آخر للمساعدة في عملية إصلاح السجون في جمهورية إيران الإسلامية على تدريب موظفي السجون وتوطيد التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل اعتماد ممارسات جيدة.
    :: Nouer des liens de coopération, dans les domaines relevant de sa compétence, avec des organisations internationales et des organisations régionales d'intégration économique, en particulier les institutions de l'Union européenne. UN :: إقامة علاقة تعاون خاصة مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي، وخاصة منها مؤسسات الاتحاد الأوروبي، في المجالات التي تدخل في نطاق الغرض الذي أُنشئت من أجله؛
    22. Aux termes de l'article 169 de la Convention, le Secrétaire général conclut, après approbation du Conseil, des accords aux fins de consultations et de coopération avec des organisations internationales et des organisations non gouvernementales. UN ٢٢ - تقضي المادة ١٦٩ من الاتفاقية من اﻷمين العام، أن يضع، بموافقة المجلس، ترتيبات مناسبة للتشاور والتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Notant que le pays avait pris en 2008 la présidence de la Décennie pour l'intégration des Roms, le représentant de la Serbie a ajouté que, la même année, de nombreuses activités avaient déjà été engagées dans ce domaine, en collaboration avec des organisations internationales et non gouvernementales et avec les États participant à la Décennie. UN وأشار ممثل الدولة الطرف إلى أن صربيا قد تولت رئاسة عقد إدماج الروما في عام 2008، وأضاف بالقول إن الدولة الطرف اضطلعت فعلاً في عام 2008 بأنشطة عديدة في المجالات المشمولة بالعقد وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ودول مشاركة في العقد.
    Au cours de la période 2009-20011, le Secrétariat a entrepris un certain nombre d'activités aux niveaux international et régional en coopération avec des organisations internationales et non gouvernementales. UN 2 - اضطلعت الأمانة، خلال فترة السنتين 2009 - 2011، بعدد من الأنشطة التعاونية مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والإقليمية.
    À cette fin, bon nombre d'entre eux tireraient grand profit d'une coopération avec des organisations internationales et d'autres États parties. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    À cette fin, bon nombre d'entre eux tireraient grand profit d'une coopération avec des organisations internationales et d'autres États parties. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    À cette fin, bon nombre d'entre eux tireraient grand profit d'une coopération avec des organisations internationales et d'autres États parties. UN وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف.
    Elle accorde régulièrement son soutien à des projets menés en coopération avec des organisations internationales et des entités des Nations Unies, dont l'Organisation internationale pour les migrations, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains. UN وتدعم النمسا بانتظام المشاريع التي تقام بالتعاون مع المنظمات الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة، من قبيل المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more