"avec des organisations non gouvernementales nationales" - Translation from French to Arabic

    • مع المنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    • مع منظمات غير حكومية وطنية
        
    • مع المنظمات غير الحكومية وطنية
        
    Il a procédé dans un certain nombre de pays d'Afrique à deux études portant sur la collaboration avec des organisations non gouvernementales nationales, qui ont permis de recueillir des données qui serviront utilement à consolider les partenariats. UN وأُجري استعراضان للتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية في عدد من البلدان في أفريقيا، وفرا معلومات مفيدة لتعزيز الشراكات.
    Il a procédé dans un certain nombre de pays d'Afrique à deux études portant sur la collaboration avec des organisations non gouvernementales nationales, qui ont permis de recueillir des données qui serviront utilement à consolider les partenariats. UN وأُجري استعراضان للتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية في عدد من البلدان في أفريقيا، وفرا معلومات مفيدة لتعزيز الشراكات.
    Le Ministère des affaires féminines s'est vu confier la tâche de mettre en œuvre ce plan d'action et a incorporé les droits des enfants dans tous ses programmes et ses projets, lesquels sont menés à bien en partenariat avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وكلفت وزارة شؤون المرأة بمهمة تنفيذ خطة العمل وعممت مراعاة حقوق الأطفال في جميع برامجها ومشاريعها، التي يتم تنفيذ بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Il a exécuté plusieurs de ses programmes en coopération avec des organisations non gouvernementales nationales et des organismes de coopération internationaux. UN وقد نفذ المكتب بعض هذه البرامج بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ووكالات تعاون دولي.
    Des mesures d'assistance avaient été mises en place pour venir en aide aux victimes de violence, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, nationales et internationales; UN اتخذت تدابير المساعدة من أجل تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية؛
    Les organisations non gouvernementales constituaient le groupe le plus important de cet ensemble, 553 d'entre elles ayant reçu au total 224 millions de dollars des États-Unis au titre d'accords de projet, dont trois sur quatre avaient été conclus avec des organisations non gouvernementales nationales ou locales. UN وكانت المنظمات غير الحكومية أكبر مجموعة من بين هؤلاء الشركاء، إذ تم تمويل 553 منظمة غير حكومية من خلال اتفاقات مشاريع بلغ مجموعها 224 مليون دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، وكانت ثلاثة من أصل أربعة من هذه الاتفاقات قد أُبرمت مع المنظمات غير الحكومية وطنية أو محلية.
    La Division collabore aussi avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN 37 - وتعمل الشعبة أيضا في شراكة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Les organismes des Nations Unies, en partenariat avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales, ont élaboré des plans stratégiques afin d'apporter une aide efficace aux 400 000 personnes déplacées en Somalie, éparpillées sur 32 sites. UN 46 - وقامت وكالات الأمم المتحدة، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، بإعداد خطط استراتيجية لتوفير المساعدة الفعالة لما يقدر بـنحو 000 400 من المشردين داخليا في 32 موقعا في الصومال.
    g) L'intérêt exprimé par l'État partie concernant la possibilité pour le Gouvernement de coopérer avec des organisations non gouvernementales nationales à la surveillance des prisons et des lieux de détention; UN (ز) الاهتمام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بإمكانية تعاون الحكومة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية في مراقبة السجون وأماكن الاحتجاز؛
    Dans le domaine du développement humain durable, le PNUD collabore lui aussi avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales ayant les capacités nécessaires, dans leurs domaines de compétence respectifs, pour mener des activités au nom du Programme. UN 17 - وبنفس الطريقة، يتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التنمية الإنسانية المستدامة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي تحظى بالقدرات اللازمة في مجالات تخصصها لتنفيذ الأنشطة نيابة عن البرنامج.
    23. Le Groupe des droits de l'homme de la MONUA suit l'évolution de la situation dans ce domaine important et continue de promouvoir l'éducation en matière de droits de l'homme en collaboration avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN ٣٢ - قامت وحدة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا برصد التطورات الحاصلة في هذا المجال الهام وبمواصلة تعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Les activités de protection menées par l'équipe de pays des Nations Unies ont été dirigées par le HCR, le Bureau des droits de l'homme de la MANUI, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), qui ont agi en coopération avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وكانت أنشطة الحماية التي يقوم بها فريق الأمم المتحدة القطري تتم بقيادة مفوضية شؤون اللاجئين، ومكتب حقوق الإنسان في البعثة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    - L'établissement de relations avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN - إقامة علاقات مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    Elle collabore aussi avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales comme le National Democratic Institute for International Affairs, le Centre Carter, l'International Foundation for Election Systems et l'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale. UN وتشمل كذلك شراكات مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية، مثل المعهد الديمقراطي الوطني للشؤون الدولية، ومركز كارتر، والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية، والمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية.
    En collaboration avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales, elles ont fourni une aide humanitaire aux " villages de la paix " établis par le Gouvernement soudanais dans le sud du Kordofan, où a été réinstallée une partie de la population nuba déplacée. UN ولقد قامت اﻷمم المتحدة، بالتضافر مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية ، بتقديم مساعدة إنسانية إلى " قرى السلام " التي أنشأتها حكومة السودان في جنوب كردفان، حيث يرى توطين جزء من السكان المشردين من جبال النوبة.
    Les organisations non gouvernementales internationales ne sont toujours pas en mesure de procéder à des évaluations des besoins indépendantes ou conjointes; la plupart ne sont pas autorisées à ouvrir des antennes, à travailler en partenariat avec des organisations non gouvernementales nationales ou à participer à des convois interinstitutions traversant les lignes de front ou aux missions de l'ONU sur le terrain. UN 54 - ولا يزال يتعذّر على المنظمات غير الحكومية الدولية إجراء تقييمات تقييم مستقلة (أو مشتركة) للاحتياجات؛ ولا يستطيع معظمها فتح مكاتب فرعية؛ ولا يُؤذن لها بإقامة شراكات مع منظمات غير حكومية وطنية أو المشاركة في تسيير القوافل المشتركة بين الوكالات والعابرة للخطوط الفاصلة أو البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    Les organisations non gouvernementales constituaient le groupe le plus important de cet ensemble, 553 d'entre elles ayant reçu au total 224 millions de dollars des ÉtatsUnis au titre d'accords de projet, dont trois sur quatre avaient été conclus avec des organisations non gouvernementales nationales ou locales. UN وكانت المنظمات غير الحكومية أكبر مجموعة من بين هؤلاء الشركاء، إذ تم تمويل 553 منظمة غير حكومية من خلال اتفاقات مشاريع بلغ مجموعها 224 مليون دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، وكانت ثلاثة من أصل أربعة من هذه الاتفاقات قد أُبرمت مع المنظمات غير الحكومية وطنية أو محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more