"avec des organismes nationaux" - Translation from French to Arabic

    • مع الهيئات الوطنية
        
    • مع المنظمات الوطنية
        
    • مع مؤسسات وطنية
        
    • مع المؤسسات الوطنية
        
    • مع الوكالات الوطنية
        
    Cette période a également vu un élargissement des contacts avec des organismes nationaux et internationaux, ce qui a permis à l'Organisation des Nations Unies de jouer un rôle de catalyseur en fournissant des informations, des avis et des services spécialisés. UN وكانت هذه أيضا فترة لتوسيع نطاق الاتصالات مع الهيئات الوطنية والدولية، ليتسنى لﻷمم المتحدة أداء دور حفاز من خلال توفير المعلومات، والتوجيه، والدراية الفنية.
    L'UNESCO a établi des liens de coopération avec des organismes nationaux et internationaux comme le Conseil norvégien pour les réfugiés et le Service de la Compagnie de Jésus pour les réfugiés, pour leur fournir du personnel temporaire en cas de situation d'urgence. UN وأقامت اليونسكو تعاونا مع الهيئات الوطنية والدولية من قبيل مجلس اللاجئين النرويجي والخدمة اليسوعية للاجئين، وذلك من أجل تزويدها بالموظفين للعمل لفترات قصيرة في حالات الطوارئ.
    Elle nouera également des partenariats avec des organismes nationaux et internationaux, à l'intérieur ou à l'extérieur du système des Nations Unies, afin de faciliter l'application cohérente des principes internationaux et de définir des paramètres techniques et des pratiques de référence en matière électorale. UN وعلاوة على ذلك، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لتعزيز التطبيق الموحد للمبادئ الدولية ووضع بارامترات تقنية واتباع أفضل الممارسات في مجال الانتخابات.
    Les maires et les gouverneurs d'État exécutent, dans le cadre de conventions passées avec des organismes nationaux, ainsi qu'à titre indépendant, des programmes d'aide sociale ayant une composante alimentaire. UN وتقوم مكاتب رؤساء البلديات والحكام بالولايات، بالاتفاق مع المنظمات الوطنية ولحسابها الخاص، بتنفيذ برامج تعويضية اجتماعية ذات عنصر غذائي.
    Coopération avec des organismes nationaux [point 17 f)] UN التعاون مع المنظمات الوطنية (البند 17 (و))
    La coopération s'exerce également avec des organismes nationaux et régionaux, surtout pour ce qui est de l'organisation et de la tenue d'ateliers. UN وهناك أيضا تعاون مع مؤسسات وطنية وإقليمية، خصوصا فيما يتعلق بتنظيم حلقات العمل وتنفيذها.
    La coopération s'exerce également avec des organismes nationaux et régionaux, surtout pour ce qui est de l'organisation et de la tenue d'ateliers. UN وهناك أيضا تعاون مع المؤسسات الوطنية والإقليمية، لا سيما فيما يتعلق بتنظيم وتنفيذ ورش العمل.
    Le PNUE se propose également de s'associer à d'autres partenaires aux fins de réalisations déterminées au titre de ses travaux avec des organismes nationaux s'intéressant au développement et à l'environnement. UN ينوي اليونيب أيضاً أن يقيم شراكات مع الشركاء الإضافيين التالين بغية تحقيق إنجازات متوقعة محددة في عمله مع الوكالات الوطنية الإنمائية والبيئية.
    De plus, il demeurera ouvert à toute nouvelle possibilité de créer des liens avec des organismes nationaux à même de reproduire les interventions efficaces qui ont été menées sur le terrain. UN كما سيظل البرنامج متيقظا للفرص السانحة التي تتيح إمكانية إيجاد روابط مع الهيئات الوطنية التي تستطيع استنساخ التجارب الميدانية الناجحة.
    Pour ce faire, elle forgera des partenariats avec des organismes nationaux et internationaux à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies en vue de faciliter l'application systématique des normes internationales. UN ولتحقيق هذا، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، لتشجيع التطبيق المتسق للمعايير الدولية.
    Pour ce faire, elle forgera des partenariats avec des organismes nationaux et internationaux à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies en vue de faciliter l'application systématique des normes internationales. UN ولتحقيق هذا، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، لتشجيع التطبيق المتسق للمعايير الدولية.
    Elles jouent aussi un rôle crucial dans la collecte et la diffusion de renseignements sur la climatologie, en coopération avec des organismes nationaux et régionaux ainsi qu'avec les médias et d'autres acteurs de la société civile. UN كما أنها تؤدي دوراً محورياً في جمع ونشر المعلومات عن علم المناخ، بالتعاون مع الهيئات الوطنية والإقليمية، وكذلك مع وسائل الإعلام وغيرها من عناصر المجتمع المدني.
    Pour ce faire, le Centre fournit des services de développement du commerce au secteur privé, aux organismes d'appui au commerce et aux responsables politiques et œuvre de concert avec des organismes nationaux, régionaux et internationaux. UN وهو يقوم بذلك من خلال تقديم خدمات تتصل بالتجارة والتنمية للقطاع الخاص ومؤسسات دعم التجارة وصناع القرار، وبالعمل مع الهيئات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Elle nouera également des partenariats avec des organismes nationaux et internationaux, à l'intérieur ou à l'extérieur du système des Nations Unies, afin de faciliter l'application cohérente des principes internationaux et de définir des paramètres techniques et des pratiques de référence en matière électorale. UN وعلاوة على ذلك، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لتعزيز التطبيق الموحد للمبادئ الدولية ووضع معايير تقنية واتباع أفضل الممارسات في مجال الانتخابات.
    Coopération avec des organismes nationaux [point 17 f)] UN التعاون مع المنظمات الوطنية (البند الفرعي 17 (و))
    En ce qui concerne les enquêtes menées dans les domaines de la cybercriminalité et de l'exploitation de l'Internet par des organisations terroristes, l'Italie, en agissant en collaboration avec des organismes nationaux et internationaux de lutte contre le terrorisme, a renforcé ses programmes de surveillance de l'Internet à des fins de prévention pour mieux contrer les activités terroristes internationales. UN 51 - وفيما يتعلق بالتحقيقات التي جرت في ميادين الجريمة الإلكترونية واستخدام شبكة الإنترنت من جانب المنظمات الإرهابية، فقد زادت إيطاليا من أنشطة الرصد المباشر عبر الحاسوب للحصول على معلومات وتهدف إلى تحسين مكافحة الإرهاب الدولي بالتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Des études par pays doivent être établies avec des organismes nationaux par le biais de processus impliquant les parties intéressées. UN ومن المقرر إجراء دراسات قطرية مع مؤسسات وطنية من خلال عمليات أصحاب المصالح.
    L'Institut a également collaboré à cet effet avec des organismes nationaux tels que l'Office national dominicain de la statistique. UN ويجري أيضا التعاون مع مؤسسات وطنية من قبيل مكتب الإحصاءات الوطنية بالجمهورية الدومينيكية.
    58. Pour réaliser son projet de devenir un centre d'excellence, il importe que le Programme passe des accords de coopération avec des organismes nationaux et internationaux. UN ٥٨ - يتعلق أحد العناصر الرئيسية في حلم مركز الامتياز بقيام البرنامج باتخاذ ترتيبات عمل تعاونية مع المؤسسات الوطنية والدولية.
    Les bureaux sur le terrain s'efforcent, dans le cadre d'initiatives connexes, de faciliter l'échange d'informations et de renforcer les capacités d'analyse à l'intérieur des pays et entre ceux-ci et dans le cadre de partenariats avec des organismes nationaux. UN وتتابع المكاتب الميدانية المبادرات ذات الصلة بهذا الموضوع لتسهيل تبادل المعلومات وبناء القدرة التحليلية داخل البلدان وفيما بينها ومن خلال إقامة شراكات مع الوكالات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more