"avec des organismes régionaux" - Translation from French to Arabic

    • مع الهيئات الإقليمية
        
    • مع هيئات إقليمية
        
    • مع الهيئات الاقليمية
        
    • مع المنظمات الإقليمية
        
    • خارجيين مع الهيئات اﻹقليمية
        
    Dans le cadre de cette initiative, la Direction exécutive a travaillé en étroite collaboration avec des organismes régionaux constitués sur le modèle du Groupe d'action financière, avec les partenaires régionaux et avec les organisations régionales ou multilatérales compétentes. UN وفي هذه المبادرة تعاونت المديرية التنفيذية عن كثب مع الهيئات الإقليمية الشبيهة بفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، والشركاء الإقليميين، والمنظمات الإقليمية والمتعددة التخصصات ذات الصلة.
    I. Coopération avec des organismes régionaux et internationaux UN طاء- التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية
    S'agissant de la synergie avec des organismes régionaux ou internationaux ainsi qu'avec des institutions du système des Nations Unies, cet engagement à long terme exige une convergence d'actions et un effort de coordination supplémentaire. UN وفيما يتعلق بالتآزر مع الهيئات الإقليمية والدولية ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، يتطلب الالتزام على المدى البعيد التقارب بين العمل وجهود التنسيق الإضافية.
    Il faudra créer une base de données par région en collaborant avec des organismes régionaux spécialisés. UN وينبغي إنشاء قاعدة بيانات بحسب المنطقة بالتعاون مع هيئات إقليمية متخصصة.
    Des accords de coopération ont également été passés avec des organismes régionaux, comme la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وشاركت معنا في هذا التعاون بلدان كثيرة من أفريقيا، وأبرمت اتفاقات بشأن التعاون مع هيئات إقليمية مثل الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    164. Au cours de la période considérée le HCR a maintenu, renforcé et/ou développé ses liens avec d'autres membres du système des Nations Unies ainsi qu'avec des organismes régionaux et intergouvernementaux. UN ٤٦١- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية إقامة و/أو تدعيم و/أو تطوير الصلات مع اﻷعضاء اﻵخرين في منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك مع الهيئات الاقليمية والهيئات الحكومية الدولية.
    Huit réunions de haut niveau ont été menées à bien avec des organismes régionaux. UN وعقدت بنجاح ثماني اجتماعات رفيعة المستوى مع المنظمات الإقليمية.
    On envisage d'instaurer une coopération et une collaboration avec des organismes régionaux (OEA, secrétariat du Mékong), des organismes donateurs et des centres de partenariat. UN من المتوخى قيام تعاون وتآزر خارجيين مع الهيئات اﻹقليمية )منظمة البلدان اﻷمريكية وأمانة نهر الميكونغ(، والمنظمات المانحة والمراكز المتعاونة.
    L'Organisation travaille actuellement avec des organismes régionaux dans divers domaines, reconnaissant que ces organismes sont parfois mieux placés pour faire face aux conflits et différends régionaux. UN وذكرت أن المنظمة تعمل حالياً مع الهيئات الإقليمية في عدد من المجالات، وأن الاعتراف بهذه الهيئات ينطوي على مزايا نسبية فيما يتصل بالتصدّي للنزاعات والصراعات المحلية.
    Ces trois bureaux encourageront la coopération en cours, aux échelons national et régional, notamment avec des organismes régionaux comme la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, l'Autorité intergouvernementale pour le développement et la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وستعمل المكاتب الثلاثة التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على تعزيز التعاون القائم، على الصعيدين الوطني والإقليمي، بما في ذلك مع الهيئات الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والجماعية الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Le sous-comité du milieu et des écosystèmes marins de la GFCM s'employait à instaurer des liens avec des organismes régionaux effectuant des études sur la relation ou les échanges entre le milieu et les écosystèmes marins. UN وما برحت اللجنة الفرعية التابعة للجنة العامة للمصايد السمكية للبحر الأبيض المتوسط المعنية بالبيئة البحرية والنظام الإيكولوجي تعمل على إنشاء صلات مع الهيئات الإقليمية القائمة المعنية بالدراسات المتصلة بالعلاقة/التفاعل بين البيئة والنُظم الإيكولوجية البحرية.
    Réunions avec des organismes régionaux et des institutions financières représentés à Washington D.C. (tels que la Commission nord-américaine de coopération environnementale, l'Organisation des Etats américains, la Banque mondiale, la BID) en vue d'harmoniser les relations et d'améliorer ou de recenser les possibilités offertes pour des activités de collaboration (14 réunions et missions), (GC.22/21) ** UN (ج) عقد إجتماعات مع الهيئات الإقليمية والمؤسسات المالية الممثلة بواشنطن العاصمة (مثل لجنة أمريكا الشمالية للتعاون البيئي، منظمة الدول الأمريكية، البنك الدولي، بنك التنمية الأمريكي المشترك) لتنسيق الشراكات وتعزيز أو تحديد الفرص الخاصة بالأنشطة المشتركة (14 إجتماع ومهمة)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21)**
    Mme García (République bolivarienne du Venezuela) dit que son gouvernement approuve certes toutes les mesures visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme mais a eu, et continue d'avoir, de mauvaises expériences dans ses relations avec des organismes régionaux s'occupant des droits de l'homme dans le système interaméricain ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales régionales intervenant dans ce domaine. UN 70 - السيدة غارسيا (جمهورية فنـزويلا البوليفارية): قالت إنه رغم أن حكومة بلدها تؤيد جميع التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، فإن الحكومة قد مرت، وما زالت تمر، بتجارب سلبية فيما يتعلق بعلاقاتها مع الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان في نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومع المنظمات الإقليمية غير الحكومية.
    L'oratrice se félicite du fait que la Rapporteuse spéciale compte collaborer étroitement avec les États et les autres parties prenantes et lui demande si elle envisage une coopération avec des organismes régionaux et sous-régionaux comme le Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée. UN 53 - ورحبت باعتزام المقررة الخاصة العمل بشكل وثيق مع الدول وسائر أصحاب المصلحة، وتساءلت عما إذا كانت المقررة الخاصة تتوخى إقامة تعاون في المستقبل مع هيئات إقليمية ودون إقليمية مثل عملية بالي بشأن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية.
    L'intervention du HCR dans de nouveaux types de situations a donné lieu non seulement à une augmentation du nombre des activités de formation organisées conjointement avec des organismes régionaux, d'autres organisations internationales et des partenaires non gouvernementaux, mais aussi à une diversification de cette formation qui englobe à présent le droit international humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme. UN ولم تقتصر ثمار العمليات التي اضطلعت بها المفوضية في شتى الحالات الجديدة على زيادة عدد اﻷنشطة التدريبية التي نظمتها بالاشتراك مع الهيئات الاقليمية والمنظمات الدولية وغيرها من الشركاء غير الحكوميين بل تضمنت كذلك توسيع نطاق هذه الدورات لتشمل القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    543. Pour trouver des solutions aux problèmes des réfugiés et des autres personnes déplacées relevant de sa compétence, le HCR s'est en outre efforcé d'instaurer une collaboration plus étroite avec des organismes régionaux. UN ٤٣٥ - وتركز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بقوة أيضا، إذ تبحث عن حلول لمشاكل اللاجئين وغيرهم من المشردين الذين تهتم بهم، على توثيق التعاون مع الهيئات الاقليمية.
    Dans toutes ses activités, il s'efforcera tout particulièrement de coopérer étroitement avec des organismes régionaux comme la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et le Forum des îles du Pacifique. UN وفي جميع الأنشطة، سوف تبذل جهود معينة لتوطيد التعاون على نحو أوثق مع الهيئات الاقليمية مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادىء (اسكاب) ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان) ومحفل جنوب المحيط الهادىء.
    L'Organisation du traité de sécurité collective souhaite donc vivement unir ses forces avec celles de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) pour lutter contre le trafic des drogues et développer des partenariats avec des organismes régionaux de l'UNODC. UN ولذلك تحرص منظمة معاهدة الأمن الجماعي على التعاون مع منظمة حلف شمال الأطلسي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتوسيع الشراكات مع المنظمات الإقليمية للمكتب.
    L'Ukraine estime que le renforcement des partenariats avec des organismes régionaux ou sous-régionaux pourra aider l'ONU à relever les défis qu'elle rencontre dans son travail de maintien de la paix. UN 60- ومضى يقول إن أوكرانيا ترى أن بإمكان زيادة تطوير الشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تساعد الأمم المتحدة على مواجهة تحديات حفظ السلام.
    On envisage d'instaurer une coopération et une collaboration avec des organismes régionaux (OEA, secrétariat du Mékong), des organismes donateurs et des centres de partenariat. UN من المتوخى قيام تعاون وتآزر خارجيين مع الهيئات اﻹقليمية )منظمة البلدان اﻷمريكية وأمانة نهر الميكونغ(، والمنظمات المانحة والمراكز المتعاونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more