"avec des partenaires de développement" - Translation from French to Arabic

    • مع شركاء التنمية
        
    • مع الشركاء الإنمائيين
        
    • مع الشركاء في التنمية
        
    • مع شركاء إنمائيين
        
    Selon la nouvelle orientation stratégique, le FNUAP doit constituer des alliances stratégiques avec des partenaires de développement lorsqu'il programme ses activités. UN ودعا التوجه الاستراتيجي صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى اتباع نهج بناء تحالفات إزاء البرمجة مع شركاء التنمية الآخرين.
    A tenu des réunions mensuelles avec des partenaires de développement en ce qui concerne les stratégies propres à renforcer le système judiciaire UN :: عقد اجتماعات شهرية مع شركاء التنمية فيما يتعلق بالاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز قطاع العدل
    La CNUCED coopère avec des partenaires de développement pour élargir la démarche à la création de deux centres de formation en Afrique francophone et anglophone. UN ويعمل الأونكتاد مع شركاء التنمية على توسيع نطاق ذلك المفهوم ليشمل إنشاء مركزي تدريب في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية والإنكليزية.
    Réunions trimestrielles ont été tenues avec des partenaires de développement. UN اجتماعات فصلية عُقدت مع الشركاء الإنمائيين.
    Le Gouvernement kényan met également en œuvre des programmes de création d'entreprises en coopération avec des partenaires de développement. UN وتمضي حكومة كينيا، كذلك، في تنفيذ برامج مباشرة الأعمال الحرة بالشراكة مع الشركاء الإنمائيين.
    La mise en œuvre des mesures arrêtées avait en outre été compliquée par la mondialisation et la libéralisation en cours, ainsi que par le manque de coordination des politiques et des stratégies poursuivies au titre des différents programmes de coopération engagés avec des partenaires de développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، مما زاد صعوبة التنفيذ تعقيداً عملية العولمة والتحرير الجارية والسياسات والاستراتيجيات العديدة غير المنسقة التي كانت تنفذ تحت برامج تعاون مختلفة مع الشركاء في التنمية.
    Trois ateliers de renforcement des capacités ont également été organisés avec des partenaires de développement. UN كما نظّم المشروع ثلاث حلقات عمل بشأن بناء القدرات بالتعاون مع شركاء إنمائيين.
    Nous nous félicitons de nos conversations récentes avec des partenaires de développement bilatéraux clefs, mais nous indiquons également que nous demeurons confrontés à des problèmes critiques à court terme et à long terme. UN وقد أجرينا مؤخرا محادثات مع شركاء التنمية الثنائيين الرئيسيين، غير أننا ما زلنا نواجه تحديات هامة فورية وطويلة الأمد.
    Evaluation des capacités environnementales nécessaires en coopération avec des partenaires de développement aux fins de la gestion des ressources en eau UN تقييم القدرة البيئية يحتاج إلى تعاون مع شركاء التنمية لإدارة الموارد.
    16A.81 La Division de la coopération et de l’intégration régionales mènera les activités prévues au titre du présent sous-programme en coordination avec des partenaires de développement, d’autres divisions organiques de la CEA et les centres de développement sous-régionaux. UN ١٦ ألف - ٨١ ستضطلع شعبة التعاون والتكامل اﻹقليميين بتنفيذ أنشطة هذا البرنامج الفرعي بتنسيق وتعاون مع شركاء التنمية والشعب الفنية اﻷخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومراكز التنمية دون اﻹقليمية.
    Les participants ont signalé le risque de perte de richesses spirituelles et communautaires lors de la conclusion d'arrangements avec des partenaires de développement et ont souligné qu'il y avait différentes manières de respecter la souveraineté permanente en fonction de la situation et de la vision cosmogonique de chaque peuple. UN وأشار مشاركون إلى خطر فقدان الثروة الروحية والمجتمعية عند الدخول في ترتيبات مع شركاء التنمية وإلى وجود أساليب مختلفة لاحترام السيادة الدائمة حسب حالة كل شعب ونظرته للكون.
    :: Rencontres régulières avec des partenaires de développement internationaux afin de garantir l'harmonisation des projets et programmes existants et de les compléter, notamment en ce qui concerne les questions intéressant spécifiquement les femmes UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع شركاء التنمية الدوليين لكفالة التنسيق ولتكملة المشاريع والبرامج القائمة، بما فيها ما يتعلق بالقضايا الجنسانية
    16A.81 La Division de la coopération et de l’intégration régionales mènera les activités prévues au titre du présent sous-programme en coordination avec des partenaires de développement, d’autres divisions organiques de la CEA et les centres de développement sous-régionaux. UN ٦١ ألف - ١٨ تنفذ أنشطة هذا البرنامج الفرعي شعبة التعاون والتكامل اﻹقليميين بتنسيق وتعاون مع شركاء التنمية والشعب الفنية اﻷخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومراكز التنمية دون اﻹقليمية.
    ii) La promotion de partenariats et d'activités conjointes avec des partenaires de développement, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies; UN `2` تعزيز الشراكات والأنشطة المشتركة مع الشركاء الإنمائيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها؛
    Il est également impératif de renforcer la coopération avec des partenaires de développement ayant une vision similaire et de développer d'autres modes de coopération, en particulier la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, ainsi que les partenariats public-privé. UN ولا بدّ لها أيضاً من تدعيم تعاونها مع الشركاء الإنمائيين ذوي التوجُّه المشابه، ومن التماس وسائل أخرى للتعاون، خصوصاً التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وكذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En outre, un certain nombre de pays ont décidé d'obtenir un consensus et la validation de leurs programmes d'action nationaux une fois achevés en organisant un deuxième forum national qui, comportait le plus souvent des consultations officieuses avec des partenaires de développement. UN وفضلاً عن ذلك، قرر عدد من البلدان تحقيق توافق الآراء والمصادقة على برامج عملها الوطنية الموضوعة في صورتها النهائية وذلك عن طريق تنظيم محفل وطني ثان شمل في أحيان كثيرة إجراء مشاورات غير رسمية مع الشركاء الإنمائيين
    Le Gouvernement sri-lankais a appliqué des politiques favorables aux pauvres et adopte à l'heure actuelle des programmes économiques et sociaux en coopération avec des partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux. UN ولقد نفذت الحكومة سياسات مناصرة الفقراء كما أنها تتخذ خطوات إضافية عن طريق اعتماد برامج اقتصادية واجتماعية بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    En collaboration avec des partenaires de développement et des communautés locales, il s'efforce de remettre en état l'infrastructure de l'éducation du pays après le conflit et de mobiliser des ressources en faveur de l'application d'un plan national destiné à garantir l'éducation universelle aux garçons et aux filles. UN وهى تكافح مع الشركاء الإنمائيين في المجتمعات المحلية من أجل تأهيل البنى التحتية التعليمية في البلد بعد الصراع وتعبئة الموارد لتنفيذ خطة وطنية لتوفير التعليم للجميع بنين وبنات.
    3. Constate le positionnement stratégique du mandat du Fonds en matière d'investissement, qui lui permet de conclure dans ses domaines de compétence des partenariats novateurs avec des partenaires de développement des secteurs public et privé, en particulier pour la mobilisation de ressources intérieures, et note que cette expertise pourrait être utile aux discussions sur le programme de développement pour l'après-2015; UN ٣ - يسلّم بالاستفادة الاستراتيجية من ولاية الصندوق المرنة في مجال الاستثمار في تطوير شراكات مبتكرة مع الشركاء في التنمية من القطاعين العام والخاص، لا سيما تلك المتصلة بحشد الموارد المحلية في مجالات خبرة الصندوق، ويلاحظ أن هذه الخبرة يمكن أن تكون مفيدة للمناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    3. Constate le positionnement stratégique du mandat du Fonds en matière d'investissement, qui lui permet de conclure dans ses domaines de compétence des partenariats novateurs avec des partenaires de développement des secteurs public et privé, en particulier pour la mobilisation de ressources intérieures, et note que cette expertise pourrait être utile aux discussions sur le programme de développement pour l'après-2015; UN ٣ - يسلّم بالاستفادة الاستراتيجية من ولاية الصندوق المرنة في مجال الاستثمار في تطوير شراكات مبتكرة مع الشركاء في التنمية من القطاعين العام والخاص، لا سيما تلك المتصلة بحشد الموارد المحلية في مجالات خبرة الصندوق، ويلاحظ أن هذه الخبرة يمكن أن تكون مفيدة للمناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    6. Charge l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de réaliser, sur demande des États signalant une culture à grande échelle de la plante de cannabis, une étude avec des partenaires de développement, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, sur la possibilité de mettre en œuvre dans ces pays des programmes de développement alternatif ; UN ٦ - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يجري، عندما تطلب إليه الدول التي تبلغ عن اتساع نطاق زراعة نبتة القنب فيها، دراسة مع الشركاء في التنمية لجدوى تنفيذ برامج التنمية البديلة في تلك البلدان، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية؛
    La CNUCED coopère avec des partenaires de développement pour élargir la démarche à la création de deux centres de formation en Afrique francophone et anglophone. UN ويعمل الأونكتاد مع شركاء إنمائيين على توسيع نطاق ذلك المفهوم ليشمل إنشاء مركزي تدريب في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية والإنكليزية.
    Le Gouvernement australien travaille avec des partenaires de développement pour évaluer et suivre l'impact de la crise sur les pays en développement dans leur région. UN وتعمل حكومة أستراليا مع شركاء إنمائيين على تقييم ورصد آثار الأزمة في البلدان النامية بمنطقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more