"avec des partenaires nationaux et internationaux" - Translation from French to Arabic

    • مع الشركاء الوطنيين والدوليين
        
    • مع شركاء وطنيين ودوليين
        
    Le Comité prie instamment l'État partie de renouveler son engagement de protéger les enfants contre la discrimination et de collaborer avec des partenaires nationaux et internationaux pour mettre fin à la discrimination. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإعلان من جديد عن التزامها بحماية الأطفال من التمييز، والعمل مع الشركاء الوطنيين والدوليين للقضاء على التمييز.
    Aide à la mise en place d'une politique nationale et d'un cadre juridique pour la protection des victimes et des témoins dans le cadre des procès pour crimes 27 sessions tenues avec des partenaires nationaux et internationaux au sujet de l'affaire de Minova, dont 6 avec le Parlement national, UN تقديم المساعدة عن طريق عقد دورات عمل شهرية مع الشركاء الوطنيين والدوليين بشأن وضع سياسة وطنية لحماية الضحايا والشهود فيما يخص المحاكمات المتعلقة بالجرائم الخطيرة والإطار القانوني لذلك
    La réalisation de cet objectif exige que les difficultés relevées dans le présent rapport soient traitées et un partenariat et une collaboration solides soient établis avec des partenaires nationaux et internationaux. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف أن يجري التصدي للتحديات المحددة في هذا التقرير وأن تقام شراكة وتعاون قويان مع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Le Département de l'égalité des sexes travaille avec des partenaires nationaux et internationaux. UN وتعمل إدارة شؤون المساواة بين الجنسين بالتعاون مع شركاء وطنيين ودوليين على السواء.
    Un plan d'urgence en cas de catastrophe est en cours d'élaboration, en consultation avec des partenaires nationaux et internationaux. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لخطة طوارئ في حالات الكوارث بالتشاور مع شركاء وطنيين ودوليين.
    Il souhaitera peut-être aussi examiner les moyens d'optimiser les ressources disponibles pour la fourniture de l'assistance technique et proposer des modes de collaboration avec des partenaires nationaux et internationaux à cet égard. UN ولعله يود أيضاً أن يناقش سبل تنظيم الموارد المتاحة لتقديم المساعدة التقنية، وأن يقترح وسائل للتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين في هذا الشأن.
    :: Réunions trimestrielles de coordination interinstitutions avec des partenaires nationaux et internationaux et la communauté des donateurs, consacrées au financement et à l'exécution de la réforme du secteur de la sécurité en Côte d'Ivoire UN :: عقد اجتماعات تنسيقية فصلية مشتركة بين الوكالات مع الشركاء الوطنيين والدوليين ودوائر المانحين حول تمويل وتنفيذ إصلاح قطاع الأمن في كوت ديفوار
    :: Collaboration avec des partenaires nationaux et internationaux et ateliers de création de capacités dans la magistrature, dans les trois chefs-lieux de province et la zone ouest UN :: التعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين لتسهيل عقد حلقات عمل لبناء القدرات لجهاز القضاء في عواصم المقاطعات الثلاثة والمنطقة الغربية
    La Mission continuera d'aider le Gouvernement à protéger la population contre les mines et les restes explosifs de guerre en menant des activités de levé et de déminage en coordination avec des partenaires nationaux et internationaux. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة في مجال حماية السكان من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات عن طريق مسح وتطهير الأرض، بالتنسيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Il pourrait aussi étudier les moyens de tirer le meilleur parti des ressources disponibles pour l'assistance technique et proposer des solutions de collaboration avec des partenaires nationaux et internationaux à cet égard. UN ولعلّ الفريق العامل يناقش كذلك السبل الكفيلة بتعظيم مستوى الاستفادة من الموارد المتاحة لتقديم المساعدة التقنية ويقترح وسائل للتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين في هذا الصدد.
    Réunions trimestrielles de coordination interinstitutions avec des partenaires nationaux et internationaux et la communauté des donateurs, consacrées au financement et à l'exécution de la réforme du secteur de la sécurité en Côte d'Ivoire UN عقد اجتماعات تنسيقية ربع سنوية مشتركة بين الوكالات مع الشركاء الوطنيين والدوليين والجهات المانحة حول تمويل وتنفيذ إصلاحات قطاع الأمن في كوت ديفوار
    Il pourrait aussi étudier les moyens de tirer le meilleur parti des ressources disponibles pour l'assistance technique et proposer des solutions de collaboration avec des partenaires nationaux et internationaux à cet égard. UN ولعلّ الفريق العامل يناقش كذلك السبل الكفيلة بتعظيم مستوى الاستفادة من الموارد المتاحة لتقديم المساعدة التقنية ويقترح وسائل للتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين في هذا الصدد.
    La délégation a évalué sur place la situation en Sierra Leone et tenu, avec des partenaires nationaux et internationaux, de vastes consultations portant sur toute une série de questions relatives à la consolidation de la paix, notamment : UN 2 - وأجرى الوفد تقييما مباشرا للوضع في سيراليون وقام بمشاورات واسعة النطاق مع الشركاء الوطنيين والدوليين بشأن مجموعة من مسائل بناء السلام شملت ما يلي:
    f) Collaboration avec des partenaires nationaux et internationaux en vue de promouvoir et d'assurer la sécurité humaine et alimentaire en Guinée-Bissau; UN (و) التعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين للنهوض بالأمن البشري والغذائي في غينيا - بيساو واستدامتهما؛
    f) Collaboration avec des partenaires nationaux et internationaux en vue de promouvoir et d'assurer la sécurité humaine et alimentaire en Guinée-Bissau; UN (و) التعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين للنهوض بالأمن البشري والغذائي في غينيا - بيساو واستدامتهما؛
    L'ONUB a également continué à surveiller le respect des droits de l'homme et à mener des activités de promotion en collaboration avec des partenaires nationaux et internationaux actifs dans le domaine des droits de l'homme. UN 56 - وواصلت عملية الأمم المتحدة في بوروندي أيضا أنشطة الرصد والدعوة في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين بحقوق الإنسان.
    f) Collaboration avec des partenaires nationaux et internationaux en vue de promouvoir et d'assurer la sécurité humaine et alimentaire en Guinée-Bissau; UN (و) التعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين للنهوض بالأمن البشري والغذائي في غينيا - بيساو واستدامتهما؛
    Le groupe sectoriel sur la bonne gouvernance coprésidé par le Ministère de la bonne gouvernance et le PNUD sera chargé de la mise en œuvre de cette stratégie, en coopération avec des partenaires nationaux et internationaux. UN وسيكون الفريق القطاعي المعني بالحكم الرشيد، الذي ترأسه وزارة الحكم الرشيد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مسؤولا عن تنفيذ الاستراتيجية بالاشتراك مع شركاء وطنيين ودوليين.
    En outre, elle s'attachera, en collaboration avec des partenaires nationaux et internationaux et les organismes des Nations Unies, notamment la Commission de consolidation de la paix, à surveiller, faire connaître et appuyer les travaux des intervenants à tous les niveaux en vue de l'application de politiques de réconciliation nationale globales et de mesures connexes s'attaquant aux facteurs de conflit. UN وسيعمل القسم مع شركاء وطنيين ودوليين ومن الأمم المتحدة، بما في ذلك لجنة بناء السلام، لرصد أعمال أصحاب المصلحة ومناصرتها ودعمها على جميع المستويات من أجل تنفيذ المصالحة الوطنية الشاملة وما يتصل بها من سياسات وعمليات تهدف إلى معالجة العوامل التي تساهم في تأجيج النزاع.
    En septembre 2007 (Bruxelles) et novembre 2008 (Manille), Migrants Rights International a coordonné avec des partenaires nationaux et internationaux un travail de plaidoyer en faveur des droits de l'homme dans les délibérations intergouvernementales dans le cadre du Forum mondial sur les migrations et le développement. UN عمدت الرابطة الدولية لحقوق المهاجرين في أيلول/سبتمبر 2007 (بروكسل) وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (مانيلا) إلى التنسيق مع شركاء وطنيين ودوليين لمناصر حقوق الإنسان في المداولات الحكومية الدولية التي تدور ضمن إطار المنتدى العالمي للهجرة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more