"avec des peuples" - Translation from French to Arabic

    • مع الشعوب
        
    Les Etats devraient respecter et appliquer les traités qu'ils avaient conclus avec des peuples autochtones. UN وعلى الدول أن تحترم وتُنفﱢذ المعاهدات التي عقدتها مع الشعوب اﻷصلية.
    Pour remédier à cette erreur, la Banque mondiale mènera des consultations avec des peuples autochtones d'Asie, d'Amérique latine et d'Afrique. UN ولمعالجة هذا النقص، سيجري البنك الدولي مشاورات مع الشعوب الأصلية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Notre géographie nous a obligés à jeter des ponts avec des peuples et des cultures différents des nôtres. UN جغرافيتنا أجبرتنا على مد الجسور مع الشعوب والثقافات المختلفة عن ثقافتنا.
    48. Un autre exemple de doctrine juridique discriminatoire est fourni par le droit des traités, s'agissant des traités conclus avec des peuples autochtones. UN 48- هناك مثل آخر على النظريات القانونية التمييزية وهو القانون الخاص بالمعاهدات التي أبرمت مع الشعوب الأصلية.
    46. Un autre exemple de doctrine juridique discriminatoire est fourni par le droit des traités, s'agissant des traités conclus avec des peuples autochtones. UN 46- هناك مثل آخر على النظريات القانونية التمييزية وهي النظرية الخاصة بالمعاهدات التي أبرمت مع الشعوب الأصلية.
    13. A sa cinquième session, en 1987, le Groupe de travail a recommandé que la Sous-Commission désigne M. Miguel Alfonso Martínez comme rapporteur spécial pour rédiger une étude sur les traités précédemment conclus avec des peuples autochtones dans diverses parties du monde. UN ٣١- أوصى الفريق العامل في دورته الخامسة في ٧٨٩١، اللجنة الفرعية بأن تعين السيد ميغيل الفونسو مارتينيس مقررا خاصا لاعداد دراسة للمعاهدات التي سبق ابرامها مع الشعوب اﻷصلية في أجزاء مختلفة من العالم.
    Les organisations intergouvernementales et les gouvernements proposant des projets à réaliser conjointement ou en " partenariat " avec des peuples autochtones. UN المنظمات الحكومية الدولية والحكومات مع تقديم مقترحات للمشاريع المشتركة أو مشاريع " الشراكة " بالتعاون مع الشعوب اﻷصلية.
    À la fin de 2006, il a été organisé pour les boursiers et le personnel de l'UNESCO un atelier spécial sur la cartographie culturelle participative et ses utilisations possibles aux fins de travaux de développement avec des peuples autochtones. UN وفي نهاية عام 2006، نُظمت حلقة عمل خاصة لفائدة الزملاء وموظفي اليونسكو بشأن رسم الخرائط الثقافية القائم على المشاركة واستخداماته الممكنة من أجل الاضطلاع بأنشطة التنمية مع الشعوب الأصلية.
    Outre les organismes des Nations Unies mentionnés ci-dessous, tous les projets ont donné lieu à des partenariats avec des peuples et des autorités autochtones dans les pays concernés: UN وبالإضافة إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة المدرجة أدناه، تتضمن كافة المشاريع الشراكة مع الشعوب الأصلية والسلطات في البلدان المعنية:
    Celle-ci participe donc à plusieurs projets et travaux de recherche en collaboration avec des peuples autochtones, notamment à l'Initiative Halte à la tuberculose qui a bénéficié de l'appui de l'Instance permanente. UN ولذلك، فالمنظمة تشترك في عدد من المشاريع ومبادرات البحث بالتعاون مع الشعوب الأصلية، بما في ذلك مبادرة " القضاء على داء السل " التي تحظى بالدعم من المنتدى الدائم.
    Le Rapporteur spécial aborde certaines questions qui sont apparues au cours des consultations qu'il a tenues l'année dernière avec des peuples autochtones, des entreprises, des États et des organisations non gouvernementales. UN ويتناول المقرر الخاص بعض المسائل التي طرحت أثناء المشاورة التي أجراها على مدى السنة الماضية مع الشعوب الأصلية والشركات التجارية والدول والمنظمات غير الحكومية.
    Trois consultations régionales avec des peuples autochtones et la société civile ont été organisées au Viet Nam, au Panama et en République-Unie de Tanzanie, et leurs recommandations ont été prises en compte dans le projet de lignes directrices sur le consentement libre, informé et préalable. UN وأُجريت ثلاث مشاورات إقليمية مع الشعوب الأصلية والمجتمع المدني في بنما وجمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام انبثقت عنها توصيات أُدرجت في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة عن علم.
    En 2011, le FNUAP a travaillé avec des peuples autochtones des Caraïbes au Belize, au Guyana et au Suriname. UN 54 - وفي عام 2011، عمل الصندوق مع الشعوب الأصلية التابعة لمنطقة البحر الكاريبي في بليز وغيانا وسورينام.
    39. Un autre exemple de doctrine juridique discriminatoire dont traitera le document de travail est fourni par le droit des traités, s'agissant des traités conclus avec des peuples autochtones. UN ٩٣- وهناك مثل آخر على المبادئ القانونية التمييزية التي ستُبحث في ورقة العمل، هو القانون الخاص بالمعاهدات التي أُبرمت مع الشعوب اﻷصلية.
    Autre bonne pratique, la consultation menée par le bureau de pays en Bolivie avec des peuples autochtones avant la visite dans le pays du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones. UN وتتمثل إحدى الممارسات الأخرى الجيدة في المشاورة التي أجراها المكتب القطري في بوليفيا مع الشعوب الأصلية قبل الزيارة القطرية التي قام بها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    Il existe de nombreux exemples probants de développement réussi et d'enseignements à tirer de l'expérience de collaboration du FIDA avec des peuples autochtones, leurs organisations et leurs gouvernements. UN 13 - هنالك أمثلة كثيرة قيِّمة على النهج الناجحة للتنمية الفعالة والدروس المستفادة التي يمكن استخلاصها من تجربة الصندوق في العمل مع الشعوب الأصلية ومنظماتها ومع الحكومات.
    Le Canada, l'Afrique du Sud, le Panama et les Philippines sont au nombre des pays qui s'emploient, chacun à un stade d'avancement particulier, à étudier et à mettre en oeuvre des mécanismes politiques et juridiques destinés à conclure des accords avec des peuples et des tribus autochtones portant sur la création de territoires forestiers autochtones dotés d'une autonomie plus ou moins large. UN وبنما وجنوب أفريقيا والفلبين وكندا هي من بين البلدان التي بلغت مراحل مختلفة في استكشاف وتطبيق آليات متعلقة بالسياسات وآليات قانونية بغرض التوصل إلى اتفاقات مع الشعوب الأصلية والقبلية لتحديد أراضي غابات الشعوب الأصلية بدرجات مختلفة من الاستقلال الذاتي.
    8. Un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones a été établi par le Groupe de travail sur les populations autochtones au cours de la période 19851993 en coopération avec des peuples autochtones, des ONG, des experts, des représentants du système des Nations Unies et des gouvernements. UN 8- أعدّ الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، خلال الفترة بين عامي 1985 و1993، مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية والخبراء ومنظومة الأمم المتحدة والحكومات.
    a) Stratégies de participation à l'intention des enfants et des jeunes issus des milieux autochtones propres à assurer l'établissement des partenariats avec des peuples autochtones et des gouvernements et pouvant avoir un effet catalyseur en ce qui concerne les politiques; UN (أ) الاستراتيجيات التشاركية لأطفال وشباب الشعوب الأصلية ومعهم، تسهل الشراكات مع الشعوب الأصلية وحكوماتها، ويمكن أن يكون لها أثر حافز فيما يتعلق بالسياسات؛
    8. Un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones a été établi par le Groupe de travail sur les populations autochtones au cours de la période 19851993 en coopération avec des peuples autochtones, des ONG, des experts, des représentants du système des Nations Unies et des gouvernements. UN 8- أُعدّ في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، خلال الفترة من عام 1985 إلى عام 1993، مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية والخبراء ومنظومة الأمم المتحدة والحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more