"avec des prisonniers" - Translation from French to Arabic

    • مع السجناء
        
    • مع سجناء
        
    Le Rapporteur spécial a décidé d'écourter son séjour après avoir découvert qu'un microphone avait été dissimulé dans la pièce où il conduisait ses entretiens avec des prisonniers politiques. UN وقد قطع المقرر الخاص هذه الزيارة حين اكتشف جهاز تنصت يعمل في الغرفة التي كان يُجري فيها مقابلات مع السجناء السياسيين.
    Au cours de cette seconde période de détention, dans un premier temps, il s'était trouvé avec des prisonniers de droit commun, puis à la fin de l'année 1989 il avait été séparé de ceux-ci dont dix avaient été choisis pour être placés auprès des prisonniers politiques. UN وكان في ذلك الوقت معتقلاً مع سجناء عاديين. ثم عُزل في نهاية عام ٩٨٩١ عن السجناء العاديين، وقد اختير ٠١ منهم ليسجنوا مع السجناء السياسيين.
    Dans un autre cas, à Sihanoukville, une fille de 12 ans et un garçon du même âge ont été détenus pendant 17 et 19 jours respectivement dans la prison de la province, enfermés dans des cellules avec des prisonniers adultes. UN وهناك قضية أخرى في سيهانوكفيل حيث اعتقلت بنت تبلغ من العمر ١٢ عاما مدة ١٧ يوما وولد من نفس العمر مدة ١٩ يوما في زنزانات مع السجناء الكبار بالسجن اﻹقليمي.
    Les membres de la délégation ont pu s'entretenir librement et sans témoin avec des prisonniers choisis au hasard. UN وتمكن أعضاء الوفد من التكلم بحرية وبدون شهود مع سجناء تم اختيارهم بصورة اعتباطية.
    La délégation a pu s'entretenir librement et sans témoin avec des prisonniers choisis au hasard. UN وتمكن أعضاء الوفد من التكلم بحرية وبدون شهود مع سجناء تم اختيارهم بصورة اعتباطية.
    201. Dans sa résolution 1989/31, la SousCommission a prié le Secrétaire général de mettre à jour le rapport sur la détention de jeunes de moins de 18 ans avec des prisonniers adultes (E/CN.4/Sub.2/1987/30). UN 201- طلبت اللجنة الفرعية، في قرارها 1989/31، إلى الأمين العام استكمال تقرير الأمين العام بشأن حبس الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً مع السجناء البالغين (E/CN.4/Sub.2/1987/30).
    185. Dans sa résolution 1989/31, la Sous—Commission a prié le Secrétaire général de mettre à jour le rapport sur la détention de jeunes de moins de 18 ans avec des prisonniers adultes (E/CN.4/Sub.2/1987/30). UN 185- طلبت اللجنة الفرعية، في قرارها 1989/31، إلى الأمين العام استكمال تقرير الأمين العام بشأن حبس الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً مع السجناء البالغين (E/CN.4/Sub.2/1987/30).
    105. Le 28 juin, un certain nombre de dirigeants palestiniens appartenant à différentes factions ont entrepris une grève de solidarité avec des prisonniers palestiniens qui font une grève de la faim illimitée depuis le 18 juin 1995. UN ١٠٥ - وفي ٢٨ حزيران/يونيه، قام عدد من الزعماء الفلسطينيين، ممن ينتمون الى مختلف الفصائل، باﻹضراب تضامنا مع السجناء الفلسطينيين الذين ما فتئوا مضربين عن الطعام الى أجل غير مسمى منذ ١٨ حزيران/يونيه.
    45. Le Rapporteur spécial a aussi été informé que des mineurs détenus pour des raisons politiques dans le centre de détention de Gutsa, à Lhasa (Tibet), étaient incarcérés avec des prisonniers adultes au lieu d'être placés dans la section de la prison réservée aux mineurs. UN ٥٤- كما أبلغ المقرر الخاص بأن اﻷحداث المعتقلين ﻷسباب سياسية في مركز الاعتقال في غوتسا في مقاطعات لهاسا تيبت يعتقلون مع السجناء البالغين بدلا من أن يعتقلوا في جناح اﻷحداث في ذلك المركز.
    Des statistiques sur les enfants placés dans le système pénitentiaire avec des prisonniers adultes en 2003 et 2007 étaient également fournies, ventilées par sexe et par catégorie de détention provisoire/condamnation. UN وإضافة إلى ذلك، قُدّمت إحصاءات عن الأطفال المحتجزين داخل نظام السجون مع السجناء البالغين في عامي 2003 و2007، مصنّفة حسب نوع الجنس وفئة الاحتجاز الاحتياطي/ الإدانة.
    Le 22 mars, le Rapporteur spécial a toutefois été obligé d'interrompre son séjour après avoir découvert un microphone dissimulé sous la table, dans la pièce où il s'entretenait avec des prisonniers politiques, à la prison d'Insein. UN 3 - غير أنه تعين قطع الزيارة بسبب حادث تمثل في اكتشاف المقرر الخاص لجهاز تنصت وُضِع تحت الطاولة في الغرفة التي كان يُجري فيها مقابلات مع السجناء السياسيين في سجن إينسين في 22 آذار/مارس.
    Le titre 15 du règlement régissant le Département des affaires pénitentiaires et le traitement des prisonniers fait vaguement référence à l’interdiction d’“affaires personnelles avec des prisonniers, des délinquants en liberté conditionnelle et surveillée et leurs proches”Human Rights Watch, op. cit., p. 21. UN ويشير بصورة غامضة الباب 15 من المبادئ التوجيهية السارية على إدارة السجون ومعاملة السجناء في ولاية كاليفورنيا إلى حظر " الصفقات الشخصية مع السجناء والمفرج عنهم بشروط وأقربائهم " (28).
    z) Le placement du détenu avec des prisonniers condamnés; et UN (ض) حبس المحتجز مع السجناء المدانين؛
    b) Veiller à ce qu'aucun demandeur d'asile ou réfugié ne soit placé dans un établissement pénitentiaire ou un autre lieu de détention avec des prisonniers condamnés, et modifier en conséquence la loi sur l'immigration; UN (ب) تضمن عدم احتجاز أي ملتمس لجوء أو لاجئ في المؤسسات الإصلاحية وغيرها من أماكن الاحتجاز مع السجناء المدانين، وتُعدّل قانون الهجرة وفقاً لذلك؛
    Il assure également avoir été détenu pendant plus d'un mois avec des prisonniers considérés comme particulièrement dangereux, alors qu'il n'avait pas encore été jugé ni condamné. UN كما يدَّعي أنه احتجز لأكثر من شهر مع سجناء من فئة السجناء الخطرين بصفة خاصة رغم أن محاكمته لم تكن قد بدأت ولم يكن قد أدين بعد.
    Il indique qu'en dépit des menaces de mort dont il faisait l'objet, aucune mesure n'a été prise pour le protéger, et qu'en outre il a été détenu avec des prisonniers déjà condamnés alors qu'il se trouvait en détention provisoire. UN ويشير إلى أنه تلقى تهديدات بالقتل ولم يُتخذ مع ذلك أي إجراء لحمايته وأنه احتجز مع سجناء مدانين، في حين أنه كان محبوساً حبساً احتياطياً.
    Il assure également avoir été détenu pendant plus d'un mois avec des prisonniers considérés comme particulièrement dangereux, alors qu'il n'avait pas encore été jugé ni condamné. UN كما يدَّعي أنه احتجز لأكثر من شهر مع سجناء من فئة السجناء الخطرين بصفة خاصة رغم أن محاكمته لم تكن قد بدأت ولم يكن قد أدين بعد.
    Il indique qu'en dépit des menaces de mort dont il faisait l'objet, aucune mesure n'a été prise pour le protéger, et qu'en outre il a été détenu avec des prisonniers déjà condamnés alors qu'il se trouvait en détention provisoire. UN ويشير إلى أنه تلقى تهديدات بالقتل ولم يُتخذ مع ذلك أي إجراء لحمايته وأنه احتجز مع سجناء مدانين، في حين أنه كان محبوساً حبساً احتياطياً.
    Ils entendaient protester contre la décision des autorités pénitentiaires de forcer des prisonniers politiques à partager des cellules avec des prisonniers de droit commun, qui les auraient brutalisés. UN وكان سبب احتجاج المجموعة هو قرار من سلطات السجن بإجبار معتقلين سياسيين على تقاسم زنزانات مع سجناء مدانين بجرائم جنائية أساءوا معاملتهم حسب ما ادعوا.
    36. Lors de sa rencontre avec des prisonniers d'opinion à la prison d'Insein, le Rapporteur spécial a également été informé que les conditions s'étaient dans l'ensemble améliorées. UN 36- كما أُبلغ المقرر الخاص أثناء اجتماعه مع سجناء الضمير في سجن إنسين بأن الأوضاع تحسنت بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more