"avec des représentants des pays" - Translation from French to Arabic

    • مع ممثلي البلدان
        
    • مع ممثلي بلدان
        
    Rencontres avec des représentants des pays contributeurs et d'autres membres de la communauté diplomatique UN الاجتماعات التي عُقدت مع ممثلي البلدان المساهمة وأعضاء المجتمع الدبلوماسي
    Elle s'est entretenue aussi, directement ou par téléphone, avec des représentants des pays donateurs et des pays bénéficiaires et avec ceux d'autres organismes ou programmes dispensant des services d'aide aux entreprises. UN وعقدت اجتماعات ومحادثات هاتفية مع ممثلي البلدان المانحة والمستفيدة، ومع وكالات أو برامج أخرى توفر خدمات تطوير الأعمال التجارية.
    Le Secrétariat et le Contrôleur ont eu de nombreux contacts officiels et officieux, à tous les niveaux, avec des représentants des pays concernés. UN وقد قامت اﻷمانة العامة، بما في ذلك المراقب المالي نفسه، بإجراء مجموعة من الاتصالات الرسمية وغير الرسمية على جميع المستويات مع ممثلي البلدان المعنية.
    Des réunions préparatoires avaient eu lieu à New York pour examiner les objectifs de la mission avec des représentants des pays à visiter ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales présentes en Afrique de l'Ouest. UN وعُقدت اجتماعات تحضيرية في نيويورك لمناقشة أهداف البعثة مع ممثلي البلدان المزمع زيارتها، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية النشطة في غرب أفريقيا.
    :: 1 session de négociations régionales avec des représentants des pays d'Asie centrale et d'Afghanistan sur l'exploitation équitable des ressources en eau et la création d'un mécanisme permanent de partage de l'eau dans le Bassin de la mer d'Aral UN :: تنظيم جولة من المفاوضات الإقليمية مع ممثلي بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان بشأن الاستخدام العادل لموارد المياه وإنشاء آلية دائمة لتقاسم المياه في حوض بحر الآرال
    Ils travaillent avec des représentants des pays pour évaluer les besoins nationaux et arrêter un plan d'action et un programme de réformes. UN ويعمل هؤلاء الموظفون مع ممثلي البلدان على تقييم احتياجات البلدان كل على انفراد، وتقرير خطط العمل المناسبة، ووضع جداول أعمال الإصلاح.
    Le 22 novembre aura lieu une réunion très importante avec des représentants des pays arabes, à laquelle M. Abbas lui-même participera, afin de mettre au point une stratégie collective en vue de la conférence ainsi que d'une initiative de paix arabe. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر سيعقد اجتماع هام جدا مع ممثلي البلدان العربية، يحضره الرئيس عباس شخصيا، بقصد البت في استراتيجية جماعية بالنسبة للمؤتمر وبالنسبة لمبادرة السلام العربية.
    25. Au cours de la cinquante-neuvième session de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a eu l'occasion de s'entretenir avec des représentants des pays suivants: Canada, Colombie, Côte d'Ivoire, Danemark, Guinée équatoriale, Iran, Norvège, Pakistan et Zimbabwe. UN 25- وأثناء الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان سنحت الفرصة أمام المقرر الخاص للتشاور مع ممثلي البلدان التالية: إيران وباكستان والدانمرك وزمبابوي وغينيا الاستوائية وكندا وكوت ديفوار وكولومبيا والنرويج.
    6. Le chef de la Mission spéciale s'est également entretenu avec des représentants des pays concernés, tant à Kaboul qu'à Islamabad. Il a notamment rencontré le Ministre des affaires étrangères du Pakistan, M. Sardar Aseff Ahmad Ali, ainsi que le Secrétaire d'État adjoint des États-Unis pour l'Asie du Sud, Mme Robin Raphel. UN ٦ - كما أجرى رئيس البعثة الخاصة مشاورات مع ممثلي البلدان المهتمة في كل من كابول واسلام أباد، ومن بينهم السردار عاصف أحمد علي وزير خارجية باكستان والسيدة روبين رافيل مساعدة وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية لشؤون جنوب آسيا.
    Il n'est donc pas surprenant que, lors des entretiens tenus avec des représentants des pays bénéficiaires et donateurs, des critiques aient été formulées : l'information ne transitait pas de manière satisfaisante (ni par les circuits officiels requis) et le suivi des projets laissait fortement à désirer. UN فليس من المستغرب إذن أن تبدى انتقادات أثناء المقابلات التي أُجريت مع ممثلي البلدان المستفيدة والبلدان المانحة: من مثل عدم انتقال المعلومات بشكل مرضٍ )ولا حتى عبر القنوات الرسمية اللازمة( وسوء متابعة المشاريع إلى حد كبير.
    Le chef de service consacre 70 % de son temps à préparer les réunions du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et à y participer et à fournir des informations supplémentaires au Comité consultatif, et 15 %, en moyenne, à la Cinquième Commission, aux réunions de haut niveau du Département des opérations de maintien de la paix, et à celles tenues avec des représentants des pays contribuants. UN ورئيس الدائرة ينفق ٧٠ في المائة من وقته في التحضير لاجتماعات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية وحضور هذه الاجتماعات وتقديم المعلومات اﻹضافية إلى اللجنة الاستشارية ويكرس ١٥ في المائة في المتوسط من وقته لاجتماعات اللجنة الخامسة وغيرها من الاجتماعات الرفيعة المستوى ﻹدارة عمليات حفظ السلم ولاجتماعات مع ممثلي البلدان المساهمة.
    :: 2 manifestations régionales avec des représentants des pays d'Asie centrale en vue de promouvoir la coopération sur la gestion des ressources en eau et des ressources naturelles, en particulier dans le contexte des changements climatiques UN :: تنظيم مناسبتين إقليميتين مع ممثلي بلدان آسيا الوسطى من أجل تعزيز التعاون في مجال إدارة المياه والموارد الطبيعية، ولا سيما في سياق تغير المناخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more