Le PNUE a également indiqué qu'il avait travaillé avec des spécialistes de la jeunesse autochtone. | UN | وأفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدوره عن تعاونه مع خبراء في شؤون شباب الشعوب الأصلية. |
:: Des entretiens avec des spécialistes du secteur privé de réputation internationale au sujet des pratiques dans ce secteur. | UN | المناقشات التي أُجريت مع خبراء القطاع الخاص المشهورين دولياً فيما يتعلق بالممارسات المتبعة داخل ذلك القطاع. |
• Des entretiens avec des spécialistes du secteur privé de réputation internationale au sujet des pratiques dans ce secteur. | UN | :: المناقشات التي أُجريت مع خبراء القطاع الخاص المشهورين دوليا فيما يتعلق بالممارسات المتبعة داخل ذلك القطاع. |
Ceux-ci sont évalués trimestriellement par l'associé commandité en collaboration avec des spécialistes de la gestion et de l'évaluation. | UN | ويحدد قيمة هذه الأرصدة الشريكُ العام على أساس فصلي بالتعاون مع أخصائيين في الإدارة والتقييم. |
Nous nous efforçons de maintenir des relations dynamiques avec des spécialistes et des scientifiques oeuvrant pour d'autres organisations dans le secteur spatial. | UN | ونحن نتلمس الفرص لﻹبقاء على اتصالات نشطة مع الخبراء والعلماء من المنظمات الفضائية اﻷخرى. |
Au Libéria, des plans prévoyant des projets de réforme de la police ont été formulés conjointement avec des spécialistes de la réforme du secteur de la sécurité de la mission. | UN | وفي ليبريا، تم وضع خطط مشاريع لإصلاح جهاز الشرطة بالاشتراك مع الأخصائيين في إصلاح قطاع الأمن في البعثة. |
L'une des applications prévues consiste à utiliser deux kits médicaux de façon à déterminer l'efficacité de consultations médicales à distance, et des échanges de données médicales avec des spécialistes au sol ont déjà été réalisés avec succès. | UN | ويتمثل أحد التطبيقات في استخدام حزمتي معدات للرصد الطبي أثناء الرحلات لاختبار فعالية الاستشارة الطبية عن بعد. وقد جرى تبادل بيانات طبية من على متن الطائرات مع خبراء طبيين على الأرض بنجاح. |
En conséquence, plusieurs programmes nationaux de prévision technologique ont été examinés avec des spécialistes du Secrétariat. | UN | ونتيجة لذلك، نوقشت مع خبراء من الأمانة عدة برامج للتبصر التكنولوجي. |
Technologie du mois Cette page contient une analyse approfondie des technologies transférables et le texte d'entretiens avec des spécialistes. | UN | تتضمن صفحة التكنولوجيا هذا الشهر تحليلاً متعمقاً للتكنولوجيات القابلة للنقل ومقابلات مع خبراء التكنولوجيا |
∙ Rencontre avec des spécialistes de l'inventaire des ressources forestières afin de s'entendre sur les définitions et méthodes qui seront utilisées pour la prochaine évaluation mondiale, 1996 ou 1997 | UN | ● اجتماع مع خبراء جــــرد الغابات للاتفاق على تعاريف وأساليب للجولة المقبلة من التقييــم العالمـــي، ١٩٩٦ أو ١٩٩٧. |
Cette monographie représente l'aboutissement de recherches faites en coopération non seulement avec des experts du secteur forestier et de l'industrie papetière, mais encore avec des spécialistes du pétrole, des ingénieurs, des écologistes et des comptables. | UN | إن دراسة الحالة اﻹفرادية هذه هي المحصلة النهائية للبحوث التي أجريت ليس بالتعاون مع خبراء من صناعة الحراجة والمطاحن والورق فحسب، وإنما أيضاً مع أخصائيين في مجالات البترول والهندسة والبيئة والمحاسبة. |
La recherche portera notamment sur la collecte de données, l'analyse comparative et des interviews avec des spécialistes et organismes nationaux et internationaux. | UN | وسيشمل العمل البحثي جمع البيانات والتحليل المقارن وإجراء المقابلات مع خبراء ووكالات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Certains services qui ne sont pas disponibles en permanence sur le territoire sont fournis dans le cadre d'accords passés avec des spécialistes qui viennent sur place. | UN | ويتم توفير بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة من خلال ترتيبات خاصة مع أخصائيين زائرين. |
Certains services qui ne sont pas disponibles en permanence sur le Territoire sont fournis dans le cadre d'accords passés avec des spécialistes qui viennent sur place. | UN | ويتم توفير بعض الخدمات التي لا تتوافر في الإقليم بصفة دائمة من خلال ترتيبات خاصة مع أخصائيين زائرين. |
Ces informations ont été complétées par des entretiens avec des spécialistes et des informateurs clés. | UN | واستُكملت هذه البيانات بمعلومات تم جمعها من مقابلات أُجريت مع الخبراء ومن مصادر رئيسية عليمة. |
Des méthodes intégrées d'évaluation et de planification énergétiques ont été élaborées et adoptées à la suite de consultations avec des spécialistes aux niveaux national et régional, et seront appliquées, dans une plus ou moins grande mesure, dans différentes régions. | UN | واستحداث واتباع نهج متكامل فيما يخص تقييم وتخطيط الطاقة قد انبثقا عن مشاورات مع الخبراء على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وسيجري الاضطلاع بهما، بدرجات مختلفة، في شتى المناطق. |
Pour réduire les coûts de la formation professionnelle, les participants à la conférence ont convenu d'exploiter plus activement les possibilités offertes par l'enseignement à distance, et ils ont procédé à des échanges de bonnes pratiques avec des spécialistes de renommée internationale dans ce domaine. | UN | وسعيا لتعزيز فعالية التدريب مع خفض تكلفته، وافق المشاركون في المؤتمر على تعزيز الاستعانة بأدوات التعلم من بُعد، وتبادلوا الممارسات الجيدة مع الأخصائيين الدوليين الرواد في هذا المجال. |
L'Équipe participe également à des discussions techniques détaillées avec des spécialistes de la lutte contre les EEI et des personnes ayant affaire, dans le secteur privé, aux chaînes d'approvisionnement de composants pouvant servir à la construction d'engins explosifs improvisés. | UN | وقد شارك الفريق أيضا في مناقشات فنية تفصيلية مع الأخصائيين في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة ومع جهات القطاع الخاص المعنية بسلاسل توريد المكونات التي يمكن استخدامها في صنع تلك الأجهزة. |
Ces travaux ont été complétés par des visites dans quatre pays dans la région − l'Égypte, les Émirats arabes unis, le Liban et la Tunisie − et des consultations avec des partenaires clefs de la région de même qu'avec des spécialistes au siège du PNUD. | UN | وقد استُكمل ذلك بزيارات تمت إلى أربعة بلدان في المنطقة، هي مصر ولبنان وتونس والإمارات العربية المتحدة، وبمشاورات مع شركاء رئيسيين في المنطقة وكذلك مع اختصاصيين في مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans le cadre de la mise au point d'un modèle d'enseignement personnalisé, le groupe d'experts développe des solutions appropriées au cas par cas en collaboration avec des spécialistes et les victimes et/ou leurs familles. | UN | ويقوم الفريق بتحديد استجابات ملائمة لكل حالة على حدة، وذلك بالاشتراك مع المتخصصين والضحايا و/أو أسرهم. |
Les séminaires ont réuni des journalistes chevronnés représentant les grands organes d’information des deux régions avec des spécialistes d’Israël, de l’Autorité palestinienne et des pays de la région, ainsi que d’Europe et des États-Unis d’Amérique. | UN | والتقى في هذه الحلقات الدراسية صحفيون كبار يمثلون منظمات إعلامية بارزة في هاتين المنطقتين مع متخصصين من اسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية والبلدان المجاورة فضلا عن أوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Il a également mené un projet de recherche sur le calmar, conjointement avec des spécialistes de la British Antarctic Survey et des scientifiques australiens. | UN | وأقيم كذلك مشروع بحوث سمك الحبار بالاشتراك مع علماء من إدارة مسح القطب الجنوبي البريطانية واستراليا. |
b) Former, dans le cas des missions à haut risque, du personnel d'encadrement afin qu'il soit capable de déceler le stress post-traumatique, de collaborer avec des spécialistes locaux et de déterminer les cas où il faut faire appel à des spécialistes de l'extérieur; | UN | )ب( تدريب كبار اﻹداريين بالبعثات شديدة الخطورة على الكشف عن حالات اﻹجهاد العصبي الناجم عن حوادث مفجعة، والتعاون مع الاخصائيين المحليين، وتحديد توقيت لزوم تدخل الخبراء الخارجيين؛ |
Étant donné la multiplicité des activités du campus, les étudiants se voyaient offerte une possibilité unique d'interaction et de collaboration avec des spécialistes de l'espace. | UN | ومع كل ما يجري في المجمّع، تتاح للطلاب فرصاً فريدة للعمل بتعاون تفاعلي مع مهنيي الفضاء. |