"avec effet immédiat" - Translation from French to Arabic

    • فورا
        
    • بأثر فوري
        
    • على الفور
        
    • بمفعول فوري
        
    • ذات أثر فوري
        
    • مع النفاذ الفوري
        
    • اعتبارا من الآن
        
    • لها أثر مباشر
        
    • مع التنفيذ الفوري
        
    • موضع التنفيذ الفوري
        
    • مع السريان الفوري
        
    • اعتبارا من تاريخ صدور القرار
        
    • وبمفعول فوري
        
    Après consultations, j'ai décidé de nommer M. William Eagleton à ce poste, avec effet immédiat. UN وبعد اجراء مشاورات، قررت تعيين السيد وليم إيغلتون فورا في ذلك المنصب.
    Je suis fier d'annoncer que les locaux occupés par les entités des Nations Unies présentes en Afrique du Sud seront les premiers à être ainsi désignés, avec effet immédiat. UN وأعتز بأن أعلن أن أول عملية من هذا النوع ستطبق فورا على حضور اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا.
    Cependant, il modifia ensuite sa position et refusa les vols avec effet immédiat. UN غير أنها غيرت موقفها فيما بعد ونقضت اتفاق الطيران بأثر فوري.
    À la passation officielle des pouvoirs, l'Autorité intérimaire devient dépositaire de la souveraineté afghane, avec effet immédiat. UN 3 - بعد التسليم الرسمي لمقاليد الحكم، تصبح السلطة المؤقتة مرجع السيادة الأفغانية، بأثر فوري.
    J'ai également décidé de nommer M. Soltenberg mon Représentant spécial pour l'ex-Yougoslavie, avec effet immédiat. UN كما قررت، باﻹضافة الى ذلك، تعيين السيد ستولتينبرغ ممثلا خاصا لي بيوغوسلافيا السابقة على أن يكون ذلك نافذا على الفور.
    Conformément à la Constitution de la République de Chypre, les décisions du Conseil des ministres à caractère réglementaire sont promulguées par voie de publication au Journal officiel de la République avec effet immédiat. UN ووفقا لدستور جمهورية قبرص، يُصدِر مجلس الوزراء مثل هذه القرارات التنظيمية عبر نشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية بمفعول فوري.
    Dans les cas d'extrême gravité, l'état d'urgence peut être proclamé avec effet immédiat. UN وفي حالة الخطورة القصوى، يجوز إعلان حالة الطوارئ وتنفيذها فورا.
    1. Décide que le Soudan et le Soudan du Sud prendront les mesures suivantes avec effet immédiat, sauf stipulation contraire énoncée ci-après : UN 1 - يقرر أن يتخذ السودان وجنوب السودان الإجراءات التالية فورا ما لم ينص على غير ذلك أدناه:
    1. Décide que le Soudan et le Soudan du Sud prendront les mesures suivantes avec effet immédiat, sauf stipulation contraire énoncée ci-après : UN 1 - يقرر أن يتخذ السودان وجنوب السودان الإجراءات التالية فورا ما لم ينص على غير ذلك أدناه:
    avec effet immédiat, demander aux pairs examinateurs et aux cadres supérieurs d'établir qu'il y a eu une planification détaillée au moins pendant les premières phases des activités suivant la mise en route des projets UN يقوم المركز فورا بإلزام القائمين على الاستعراضات التي يجريها الأقران والإدارة العليا على السواء بالسعي إلى الحصول على أدلة على إجراء تخطيط مفصَّل، أقلّه في مراحل العمل الأولى بعد بدء المشروع
    Mais peu importe, vous dégagez. avec effet immédiat. Open Subtitles ايا ما كان , اظن انه لن يشكل فرق كبير انت منقول من هنا فورا
    En ratifiant le Pacte, l'État partie s'était engagé à en respecter et appliquer les garanties avec effet immédiat. UN كما أن الدولة الطرف، بتصديقها على العهد، تعهدت باحترام ضماناته وتأمينها بأثر فوري.
    49. La Convention est entrée en vigueur avec effet immédiat. UN ٤٩ - ودخلت الاتفاقية حيﱢز النفاذ بأثر فوري.
    Le Comité recommande vivement que les modalités de la détention provisoire au Japon soient modifiées avec effet immédiat de sorte qu'elles soient conformes aux articles 9, 10 et 14 du Pacte. UN وتوصي اللجنة بقوة بإصلاح نظام الاحتجاز السابق للمحاكمة في اليابان بأثر فوري لجعله مطابقا للمواد 9 و10 014 من العهد.
    Le Comité recommande vivement que les modalités de la détention provisoire au Japon soient modifiées avec effet immédiat de sorte qu'elles soient conformes aux articles 9, 10 et 14 du Pacte. UN وتوصي اللجنة بقوة بإصلاح نظام الاحتجاز السابق للمحاكمة في اليابان بأثر فوري لجعله مطابقا للمواد ٩ و٠١ و٤١ من العهد.
    Il est par les présentes mis fin avec effet immédiat au conflit armé entre le Gouvernement sierra-léonien et le Front. UN ينتهي بموجب هذا على الفور النزاع المسلح بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون.
    Le Conseil a demandé aux EOD de mettre pleinement en œuvre les prescriptions de ce manuel dans leurs systèmes de gestion, avec effet immédiat. UN وطلب المجلس إلى الكيانات التشغيلية المعينة أن تنفذ على الفور متطلبات هذا الدليل بالكامل في نُظمها الإدارية.
    Selon la Constitution actuelle, les instruments internationaux ont même valeur que le droit interne et s'appliquent avec effet immédiat. UN وبموجب الدستور الحالي، تتمتع الصكوك الدولية بنفس مركز القانون المحلي وتصبح سارية على الفور.
    Le 7 novembre 2004, le Gouvernement iraquien a décidé, sur le fondement de l'article premier de la loi relative à la sécurité nationale, de déclarer l'état d'urgence sur l'ensemble du territoire national, à l'exception de la province du Kurdistan, pour une période de 60 jours et avec effet immédiat. UN في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قررت حكومة العراق استنادا إلى المادة 1 من قانون الأمن الوطني إعلان حالة الطوارئ في جميع أرجاء العراق، باستثناء محافظة كردستان، لمدة 60 يوما بمفعول فوري.
    17. Certes, le Pacte prévoit la réalisation progressive des droits qui y sont énoncés et prend en considération les contraintes dues à la limitation des ressources disponibles, mais il n'en impose pas moins aux États parties diverses obligations avec effet immédiat. UN 17- بينما ينص العهد على الإعمال التدريجي للحقوق ويسلم بالقيود الناجمة عن محدودية الموارد المتاحة، فإنه يفرض على الدول الأطراف أيضاً التزامات مختلفة ذات أثر فوري.
    4. La Commission a décidé avec effet immédiat : UN ٤ - قررت اللجنة ما يلي مع النفاذ الفوري:
    Réduire progressivement l'allocation d'une imprimante par poste de travail et à appliquer avec effet immédiat, lorsque cela est réaliste et d'un bon rapport coût-efficacité, un rapport d'une imprimante pour quatre ordinateurs de bureau pour tous les postes de travail des missions de maintien de la paix, au Siège et sur le terrain (par. 6). UN تخفيض عدد الطابعات على نحو تدريجي بحيث تخصص طابعة واحدة لكل مركز عمل حاسوبي، وتطبيق نظام تناسب الطابعات والحواسيب المكتبية، بواقع طابعة واحدة لكل أربعة حواسيب (4:1)، اعتبارا من الآن وحيثما كان ذلك ممكنا ويتسم بفعالية التكلفة، في جميع مراكز العمل في بعثات حفظ السلام وفي المقر والميدان (الفقرة 6)؛
    Le 8 février 2012, le Président du Tribunal a pris une décision autorisant la libération anticipée avec effet immédiat de Juvénal Rugambarara, faisant ainsi de celui-ci la deuxième personne à avoir bénéficié d'une telle mesure par le Tribunal. UN 23 - في 8 شباط/فبراير 2012، وافق الرئيس على الإفراج المبكر عن جوفينال روغامبارارا، مع التنفيذ الفوري لقرار الإفراج، فكان بذلك روغامبارارا ثاني شخص تمنحه المحكمة الإفراج المبكر.
    A sa 95e séance plénière, le 19 janvier 1993, l'Assemblée générale a pris note de la nomination par son président, après consultation avec les présidents des groupes régionaux, de la Slovaquie comme membre du Comité de l'information, avec effet immédiat, pour occuper le siège de l'ex-Tchécoslovaquie devenu vacant. UN في الجلسة العامة ٩٥ المعقودة في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أحاطت الجمعية العامة علما بقيام رئيسها، بعد التشاور مع رؤساء المجموعات اﻹقليمية، بتعيين سلوفاكيا عضوا في لجنة اﻹعلام لشغل المقعد الذي أخلته تشيكوسلوفاكيا السابقة، على أن يوضع هذا التعيين موضع التنفيذ الفوري.
    Sur la base des recommandations du Comité, le Tribunal, le 15 mars 2001, a amendé les articles 111 et 112 du Règlement du Tribunal avec effet immédiat. UN 65 - وبناء على التوصيات التي قدمتها اللجنة، قامت المحكمة، في 15 آذار/مارس 2001، بتعديل المادتين 111 و 112 من قواعد المحكمة مع السريان الفوري.
    Généralités Par sa résolution 2149 (2014) du 10 avril 2014, le Conseil de sécurité a créé, avec effet immédiat, la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation en République centrafricaine pour une période initiale allant jusqu'au 30 avril 2015. UN ٣ - أنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 2149 (2014) المؤرخ 10 نيسان/أبريل 2014، بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، اعتبارا من تاريخ صدور القرار ولفترة أولية تمتد حتى 30 نيسان/أبريل 2015.
    Afin de simplifier la prise de décisions au sein de la hiérarchie de l'Organisation des Nations Unies si des frappes aériennes sont jugées nécessaires, j'ai décidé de déléguer les pouvoirs requis dans ce domaine au commandant des Forces de paix des Nations Unies, avec effet immédiat. UN ولتبسيط عملية صنع القرار داخل تسلسل القيادة باﻷمم المتحدة عندما تعتبر الضربات الجوية ضرورية، قررت تفويض السلطة اللازمة في هذا الصدد لقائد قوات اﻷمم المتحدة للسلام وبمفعول فوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more