"avec fierté" - Translation from French to Arabic

    • بفخر
        
    • باعتزاز
        
    • بكل فخر
        
    • بالفخر
        
    • الفخر
        
    • بكل اعتزاز
        
    • بكلّ فخر
        
    • فخور
        
    • وبفخر
        
    • وبكل فخر
        
    • لفخور
        
    Je peux dire avec fierté que nos efforts ont fini par porter leurs fruits. UN ويمكنني أن أقول بفخر إن جهودنا قد أثمرت في نهاية اﻷمر.
    Et j'élèverai avec fierté cet enfant comme s'il était le mien. Open Subtitles وسوف يرفع هذا بفخر الطفل كما لو كان بلدي,
    Notre génération pourra un jour contempler avec fierté ses réalisations. UN وبإمكان هذا الجيل أن يلتفت يوما الى الوراء لينظر بفخر الى ما حققه.
    Aujourd'hui, nous pouvons dire avec fierté que 80 % des familles tunisiennes sont propriétaires de leur maison. UN واليوم، نسجل باعتزاز أن ٨٠ في المائة من اﻷسر التونسية مالكة لمساكنها.
    C'est pourquoi nous célébrons son anniversaire avec fierté. UN ولهذا السبب، نحن نحتفل باعتزاز بذكراها السنوية.
    C'est avec fierté que je félicite et salue chaleureusement notre voisin, l'île du Pacifique de Tuvalu, au sein de la famille des Nations Unies. UN وأهنئ بكل فخر جارتنا توفالو من جزر المحيط الهادئ، على الانضمام إلى أسرة الأمم المتحدة وأرحب بها بحرارة.
    Membre du Conseil d'administration de ce Fonds, le Sénégal peut aujourd'hui affirmer avec fierté et satisfaction que ce mécanisme a efficacement rempli sa mission. UN والسنغال بوصفها عضوا في مجلس إدارة الصندوق، يمكنها أن تصرح اليوم بفخر ورضا بأن الصندوق قد اضطلع بمهمته بفعالية.
    Bien qu'elle puisse être utilisée de façon péjorative, certains enfants des rues et les organisations qui les représentaient l'employaient avec fierté. UN ورغم أن المصطلح يمكن استعماله للازدراء، فإن بعض أطفال الشوارع والمنظمات التي تمثلهم يستعملونه بفخر.
    Dans quelques jours, nous célébrerons avec fierté le dixième anniversaire de notre révolution démocratique et pacifique. UN في غضون أيام سوف نحتفل بفخر بالذكرى العاشرة لثورتنا الديمقراطية السلمية.
    Aujourd'hui, nous pouvons affirmer avec fierté qu'elle a prouvé sa pertinence, son importance et la valeur de sa vision pour l'humanité. UN واليوم، يمكننا أن نقول بفخر إنها أثبتت جدواها وأهميتها ورؤيتها للبشرية.
    Des générations successives de Britanniques se souviennent avec fierté du rôle de leurs aïeux dans cette victoire historique. Et ils continuent de rendre hommage aux sacrifices consentis par leurs alliés dans cette cause commune. UN إن الأجيال المتعاقبة من الشعب البريطاني تتذكر بفخر الدور الذي أداه أجدادهم في ذلك الانتصار التاريخي وتواصل الإشادة بالتضحيات التي قدمها حلفاؤهم في سبيل تلك القضية المشتركة.
    C'est avec fierté, le sens de la responsabilité, une volonté de coopération et d'anticipation que je m'adresse à cet auditoire au nom de la Principauté d'Andorre et du Gouvernement que j'ai l'honneur de représenter. UN باسم إمارة أندورا والحكومة التي أتشرف بتمثيلها، أخاطب هذه الجمعية بفخر وحس بالمسؤولية والتعاون والمشاركة.
    À cet égard, nous nous représenterons avec fierté aux élections du Conseil pour 2015-2017. UN وفي هذا الصدد، سوف نترشح بفخر للانتخابات مرة أخرى للفترة 2015-2017.
    Relevant avec fierté que le rapport indique que le tourisme dans les États arabes a augmenté à un rythme moyen double de celui constaté au plan international, UN وإذ يشير باعتزاز إلى ما أوضحه التقرير من ارتفاع متوسط نمو السياحة بالدول العربية بمقدار ضعفي نظيره على المستوى العالمي،
    Lorsque les générations futures se pencheront sur le début du XXIe siècle, j'espère qu'elles le feront avec fierté. UN وحين تلقي الأجيال المقبلة نظرة على مطلع القرن الحادي والعشرين، آمل أن يكون ذلك باعتزاز.
    C'était un président qui servait sa noble nation avec fierté et sans crainte des défis à relever. UN وكان رئيسا خدم أمته النبيلة باعتزاز وبدون خشية من التحديات التي تواجهها.
    Nous reconnaissons avec fierté l'importance de ces contributions. UN إننا نعتــرف بكل فخر بأهمية هذه اﻹسهامات.
    Le Gabon peut affirmer avec fierté combien il est attaché à une gestion pacifique de ses relations avec toutes les composantes de la communauté internationale. UN وتستطيع غابون أن تؤكد بكل فخر تمسكها أنها ملتزمة بالسلوك السلمي في علاقاتها مع جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    C'est avec fierté et humilité que j'accepte l'appui de l'Assemblée. UN وإنني لأشعر بالفخر وبالتواضع بقبول مؤازرة الجمعية لي.
    C'est avec fierté que nous disons : le Panama lutte! Le Panama assume ses responsabilités! UN ومن دواعي الفخر أن نعلن أن بنما تخوض هذه الحرب وتحقق أهدافها.
    Je peux dire avec fierté et en tant que dirigeant d'un peuple laborieux et infatigable que nous nous sommes bien acquittés des engagements que nous avons pris. UN وباعتباري رئيس دولة يعمل شعبها جاهداً وبلا كلل، أعلن بكل اعتزاز أن استجابة السلفادوريين مكنتنا من بلوغ أهداف هامة.
    puissiez rentrer chez vous et reconstruire votre pays avec fierté, connaissances et compétences. Open Subtitles يكون بوسعهم العودة لدياركم وإعادة بناء دولتكم بكلّ فخر ومعرفة ومهارات
    Le Comité relève donc avec fierté que la Commission a toujours fait siens ses rapports et recommandations. UN ولذلك فالمجلس فخور باعتماد اللجنة باستمرار لكل تقاريره وتأييدها لجميع توصياته.
    Dis-le avec fierté On veut uniquement te dire qu'on t'aime beaucoup... Open Subtitles أقولها وبفخر نحن فقط نُريدُ القَول بأننا نَحبُّك كثيراً.
    C'est donc avec fierté que je vous présente l'ex et le futur M. 3000, Stan Ross. Open Subtitles لذا بكل يسعدني وبكل فخر أن أقدم لكم الحاضر والمستقبل السيد3000 ستان روس
    Je constate avec fierté que nous avons saisi l'occasion offerte par la fin de la guerre froide pour franchir ce pas et nous écarter résolument de l'abîme nucléaire. UN وانني لفخور لانتهازنا للفرصة التي سنحت لنا بانتهاء الحرب الباردة للابتعاد بمثل هذا القدر عن الهاوية النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more