"avec humanité et" - Translation from French to Arabic

    • معاملة إنسانية
        
    • بطريقة إنسانية
        
    • بأسلوب إنساني
        
    Aussi longtemps qu'il restera en prison, l'auteur devra être traité avec humanité et ne devra pas être soumis à des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وما دام صاحب البلاغ في السجن، ينبغي معاملته معاملة إنسانية وعدم تعريضه للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il doit veiller à ce que tout individu privé de liberté soit traité avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à l'être humain. UN ويجب أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم الأصيلة.
    Il doit veiller à ce que toutes les personnes privées de leur liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN ويجب عليها ضمان أن يعامَل جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية وباحترام الكرامة المتأصلة في الإنسان.
    Tout enfant détenu doit être traité avec humanité et d'une manière tenant compte des besoins des personnes de son âge. UN وعندما يوضع الأطفال رهن الاحتجاز، يجب أن يعامَلوا معاملة إنسانية وبشكل يراعي احتياجات من هم في سنهم.
    Tous les pays devraient veiller à ce que les migrants en détention soient traités avec humanité et sans discrimination. UN وحث جميع البلدان على معاملة المهاجرين المحتجزين بطريقة إنسانية وغير تمييزية.
    Traiter toutes les personnes privées de leur liberté avec humanité et en respectant leur dignité est une règle fondamentale d'application universelle qui ne peut dépendre entièrement des ressources matérielles disponibles. UN وان معاملة كل إنسان يحرم من حريته معاملة إنسانية. واحترام كرامته الإنسانية هما معيار أساسي عالمي التطبيق لا يمكن أن يعتمد اعتمادا كليا على الموارد المادية.
    Traiter toutes les personnes privées de leur liberté avec humanité et en respectant leur dignité est une règle fondamentale d'application universelle qui ne peut dépendre entièrement des ressources matérielles disponibles. UN وان معاملة كل إنسان يحرم من حريته معاملة إنسانية. واحترام كرامته الإنسانية هما معيار أساسي عالمي التطبيق لا يمكن أن يعتمد اعتمادا كليا على الموارد المادية.
    Questions de fond: Torture, peines ou traitements dégradants, droit d'être traité avec humanité et dans le respect de la dignité humaine UN المسائل الموضوعية: التعذيب، والمعاملة أو العقوبة المهينة، والحق في معاملة إنسانية واحترام الكرامة
    Tous les détenus et prisonniers devraient être traités avec humanité et avec respect compte tenu de la dignité de la personne humaine. UN ويجب معاملة جميع المحتجزين والسجناء معاملة إنسانية وبالاحترام الواجب لكرامتهم الإنسانية المتأصلة.
    Leur sécurité doit être garantie et en attendant leur retour dans leur pays, les enfants doivent être traités avec humanité et recevoir l'assistance nécessaire. UN وينبغي إيلاء العناية الواجبة لسلامتهم، كما ينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية وأن يتلقوا المساعدة اللازمة إلى حين عودتهم.
    Convaincu qu'il faut traiter les migrants avec humanité et protéger pleinement leurs droits, UN اقتناعا منه بضرورة معاملة المهاجرين معاملة إنسانية وحماية حقوقهم حماية تامة،
    Convaincu qu'il faut traiter les migrants avec humanité et protéger pleinement leurs droits, UN اقتناعاً منه بضرورة معاملة المهاجرين معاملة إنسانية وحماية حقوقهم حماية تامة،
    Aussi longtemps que l'auteur demeurera en prison, il devra être traité avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain. UN وينبغي أن يعامل صاحب البلاغ، طوال مكثه في السجن، معاملة إنسانية مع احترام ما للإنسان من كرامة أصيلة.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour que les mineurs en état d'arrestation soient traités avec humanité et des plans visant à mettre en place un système de justice pour les mineurs. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة من أجل ضمان معاملة إنسانية للقصر المحتجزين وعن الخطط الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث.
    En tant que tel, il devrait être protégé, traité avec humanité et autorisé à communiquer avec l'extérieur de la façon prescrite par la Convention. UN وهو بصفته هذه، ينبغي حمايته ومعاملته معاملة إنسانية والسماح له بالاتصال الخارجي على النحو المناسب وفقاً لتلك الاتفاقية.
    En tant que tel, il devrait être protégé, traité avec humanité et autorisé à communiquer avec l'extérieur comme le prévoit la Convention. UN وهو بصفته هذه، ينبغي حمايته ومعاملته معاملة إنسانية والسماح له بالاتصال الخارجي على النحو المناسب وفقاً لتلك الاتفاقية.
    Traiter toutes les personnes privées de leur liberté avec humanité et en respectant leur dignité est une règle fondamentale d'application universelle qui ne peut dépendre entièrement des ressources matérielles disponibles. UN وان معاملة كل إنسان يحرم من حريته معاملة إنسانية واحترام كرامته الإنسانية هما معيار أساسي عالمي التطبيق لا يمكن أن يعتمد اعتماداً كلياً على الموارد المادية.
    Il a réaffirmé que les personnes privées de liberté ne doivent pas subir de privations ou de contrainte autre que celles qui sont inhérentes à la privation de liberté et doivent être traitées avec humanité et respect pour leur dignité. UN وأكدت اللجنة مرة أخرى أن المحرومين من الحرية ينبغي ألا يتعرضوا لأنواع من الحرمان أو الإكراه عدا تلك التي هي متأصلة في الحرمان من الحرية، وينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية تحترم كرامتهم.
    Traiter toutes les personnes privées de leur liberté avec humanité et en respectant leur dignité est une règle fondamentale d'application universelle qui ne peut dépendre entièrement des ressources matérielles disponibles. UN وان معاملة كل إنسان يحرم من حريته معاملة إنسانية. واحترام كرامته الإنسانية هما معيار أساسي عالمي التطبيق لا يمكن أن يعتمد اعتمادا كليا على الموارد المادية.
    S'ils sont légalement privés de leur liberté, ils doivent être traités avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à leur personne. UN فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    Attirer l'attention sur le fait que tout détenu ou toute personne capturée dans le cadre d'un conflit armé international doit être traité avec humanité et dans le respect de sa dignité, conformément au droit international humanitaire et aux instruments pertinents en matière de droits de l'homme. UN 671-3 التشديد على وجوب معاملة الأشخاص المحتجزين أو الذين وقعوا في الأسر جراء النزاعات الدولية المسلحة بأسلوب إنساني واحترام كرامتهم المتأصلة وفق ما يكفله لهم القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more