"avec intérêt des" - Translation from French to Arabic

    • باهتمام إلى
        
    • مع الاهتمام مبادرات
        
    • مع التقدير إلى
        
    • مع الاهتمام ما تم من
        
    • باهتمام المعلومات التي
        
    • باهتمام عدداً من
        
    • باهتمام نتائج الدورات
        
    • مع الاهتمام بنتائج
        
    • مع التقدير بالمعلومات
        
    Il a pris note avec intérêt des progrès enregistrés sur les plans économique et social et a salué son engagement en faveur de la promotion des droits sociaux et culturels. UN وأشارت باهتمام إلى التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي حققته، وأثنت على التزامها بتعزيز الحقوق الاجتماعية والثقافية.
    Le Comité attend avec intérêt des renseignements concernant la législation relative à la torture. UN وإن اللجنة تتطلع باهتمام إلى الحصول على معلومات بشأن التشريع المتعلق بالتعذيب.
    Prenant note avec intérêt des initiatives de partenariat prises de leur plein gré par un certain nombre de gouvernements, d'organisations internationales et de grands groupes et annoncées lors du Sommet, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام مبادرات الشراكة التي اتخذتها طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، والتي أعلنت في مؤتمر القمة،
    Ils se sont félicités du haut niveau de compétence des spécialistes et ont pris note avec intérêt des informations fournies par les représentants du secteur privé. UN وأشار الخبراء مع التقدير إلى نوعية الأشخاص المرجعيين والآراء السديدة لدى المشاركين من القطاع الخاص.
    3. Prend note avec intérêt des travaux préparatoires entrepris en vue de la mise en application des mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto; UN " 3 - تلاحظ مع الاهتمام ما تم من أعمال تحضيرية لتنفيذ الآليات المرنة التي أرساها بروتوكول كيوتو؛
    L'Union européenne prend note avec intérêt des renseignements donnés par le Comité des commissaires aux comptes sur l'application de ses recommandations relatives à l'exercice biennal 2006-2007. UN 29 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي باهتمام المعلومات التي قدمها المجلس بشأن تنفيذ توصياته المتعلقة بفترة السنتين 2006-2007.
    7. Le Comité prend note avec intérêt des mesures prises en faveur de l'élimination de la discrimination raciale à l'école et de la promotion de la diversité, notamment de l'instauration de l'enseignement obligatoire des langues iTaukei et hindi. UN 7- وتلاحظ اللجنة باهتمام عدداً من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في المدارس وتعزيز التنوع، بما فيها إلزامية تدريس لغة الإيتوكاي واللغة الهندية.
    Prenant note avec intérêt des documents finals des troisième, quatrième et cinquième sessions de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, tenues respectivement à Doha en 2009, à Marrakech (Maroc) en 2011 et à Panama en 2013, UN وإذ يلاحظ باهتمام نتائج الدورات الثالثة والرابعة والخامسة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المعقودة في الدوحة في عام 2009، وفي مرّاكش بالمغرب في عام 2011، وفي مدينة بنما في عام 2013،
    Nous avons pris note avec intérêt des conclusions de la réunion de l'Association ibéro-américaine des chambres de commerce (AICO) tenue à Guayaquil (République de l'Equateur) du 30 mai au 2 juin 1993. UN نحيط علما أيضا مع الاهتمام بنتائج اجتماع الرابطة اﻹيبرو - أمريكية للغرف التجارية الذي عقد في غوياكيل، بجمهورية اكوادور، في الفترة من ٣٠ أيار/مايو إلى ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Le Comité se félicite de la présence des représentants du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et prend note avec intérêt des renseignements qui ont été fournis oralement. UN وتقدر اللجنة حضور ممثلي حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وتحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي تلقتها شفويا.
    Ils ont pris note avec intérêt des recommandations faites par les ONG au sujet des relations entre les rapporteurs et la Commission. UN وأشاروا باهتمام إلى التوصيات المقدمة من هذه المنظمات حول العلاقة بين المقررين ولجنة حقوق الإنسان.
    Elle prend note avec intérêt des statistiques relatives au taux d'exécution des recommandations, y compris celles classées comme capitales et notamment du fait que, si les recommandations du Bureau étaient intégralement appliquées, l'Organisation réaliserait des économies pouvant atteindre 56 millions de dollars. UN وقال إنه يشير باهتمام إلى الإحصاءات المتعلقة بمعدل تنفيذ التوصيات، بما في ذلك التي تعتبر جوهرية منها، وتحديد ما يقارب 56 مليون دولار من الوفورات في التكاليف والمبالغ المستردة التي يمكن تحقيقها إذا نفذت توصيات المكتب.
    Dans sa déclaration liminaire, elle s'est félicitée des progrès qui continuaient d'être enregistrés dans le domaine du droit au développement, prenant note avec intérêt des travaux préparatoires effectués par l'équipe spéciale de haut niveau. UN ورحبت في كلمتها الافتتاحية بالتقدم المستمر المحرز في النقاش بشأن الحق في التنمية، وأشارت باهتمام إلى العمل التحضيري الذي قامت به فرقة العمل الرفيعة المستوى.
    La délégation japonaise attend avec intérêt des éclaircissements du Secrétariat sur la composition des «dépenses non liées aux programmes» et sur les programmes spécifiques qui seraient ainsi financés. UN ويتطلع الوفد الياباني باهتمام إلى إيضاحات من اﻷمانة العامة حول تكوين " التكاليف غير المتصلة بالبرامج " وحول البرامج المحددة التي يمكن أن تُمول بهذا الشكل.
    La Convention No 100 : Dans son observation de 2008, la Commission d'experts a pris note avec intérêt des activités de la Commission tripartite sur l'égalité des chances et de traitement pour les hommes et les femmes dans le travail (CTIO). UN الاتفاقية رقم 100 - أشارت لجنة الخبراء، في ملاحظتها لعام 2008، باهتمام إلى الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الثلاثية المعنية بالمساواة في الفرص والمعاملة بين الرجل والمرأة في مكان العمل.
    Elle a accueilli avec satisfaction la politique visant à renforcer le rôle des femmes dans la société et elle a pris acte avec intérêt des réformes législatives engagées pour garantir les droits fondamentaux et les libertés des individus au moyen de l'application d'un certain nombre de textes de loi essentiels tels que le Code pénal de 2004. UN ورحبت بالسياسة المتعلقة بتعزيز دور المرأة في المجتمع، وأشارت باهتمام إلى التعديلات التشريعية التي وضعت لكفالة الحقوق الأساسية وحريات المواطنين عن طريق تنفيذ عدد من القوانين الأساسية، كقانون العقوبات لعام 2004.
    Prenant note avec intérêt des initiatives de partenariat prises de leur plein gré par un certain nombre de gouvernements, d'organisations internationales et de grands groupes et annoncées lors du Sommet, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام مبادرات الشراكة التي اتخذتها طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، التي أعلنت في مؤتمر القمة،
    17. Prend note avec intérêt des initiatives sans incidence sur les coûts prises par le Secrétariat aux fins de produire diverses publications dans des langues officielles et autres, d'accroître le volume de publications traduites et d'encourager les bibliothèques de l'Organisation à adopter une politique d'acquisition multilingue, et le prie de poursuivre ces initiatives ; UN 17 - تلاحظ مع الاهتمام مبادرات الأمانة العامة التي لا تترتب عليها تكاليف لإصدار منشورات باللغات الرسمية وغير الرسمية وزيادة حجم المنشورات المترجمة وتشجيع مكتبات الأمم المتحدة على مراعاة تعدد اللغات في سياسة الاقتناء التي تتبعها، وتطلب إلى الأمانة العامة مواصلة هذه المبادرات؛
    Le SBSTA a pris note avec intérêt des documents ci-après établis pour la session: UN 11- أشارت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مع التقدير إلى الوثائق التالية التي أُعدت للدورة:
    3. Prend note avec intérêt des travaux préparatoires entrepris en vue de la mise en application des mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto ; UN 3 - تلاحظ مع الاهتمام ما تم من أعمال تحضيرية لتنفيذ الآليات المرنة التي أرساها بروتوكول كيوتو؛
    À ce sujet, il prend note avec intérêt des déclarations de la délégation de l'État partie qui a mentionné des projets visant à augmenter la capacité des établissements psychiatriques dans le pays et le projet de loi sur la santé mentale en lecture au Parlement, qui devrait prévoir un système de plaintes individuelles. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات التي أتاحها وفد الدولة الطرف بشأن مقترحات قائمة لتوسيع عيادات الأمراض العقلية في البلد، وعن مشروع القانون المتعلق بالأمراض العقلية المعروض حالياً على البرلمان، الذي يتوخى إنشاء نظام شكاوى فردية.
    7) Le Comité prend note avec intérêt des mesures prises en faveur de l'élimination de la discrimination raciale à l'école et de la promotion de la diversité, notamment de l'instauration de l'enseignement obligatoire des langues iTaukei et hindi. UN (7) وتلاحظ اللجنة باهتمام عدداً من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري في المدارس وتعزيز التنوع، بما فيها إلزامية تدريس لغة الإيتوكاي واللغة الهندية.
    Prenant note avec intérêt des documents finals des troisième, quatrième et cinquième sessions de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, tenues respectivement à Doha en 2009, à Marrakech (Maroc) en 2011 et à Panama en 2013, UN وإذ يلاحظ باهتمام نتائج الدورات الثالثة والرابعة والخامسة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المعقودة في الدوحة في عام 2009، وفي مرّاكش بالمغرب في عام 2011، وفي مدينة بنما في عام 2013،
    Prenant acte avec intérêt des documents finals de la première et de la deuxième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, tenues respectivement sur les rives de la mer Morte en Jordanie en 2006 et à Bali (Indonésie) en 2008, UN وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بنتائج الدورتيْن الأولى والثانية لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، المعقودتيْن في البحر الميِّت، بالأردن، في عام 2006، وفي بالي، بإندونيسيا، في عام 2008،
    Le Comité se félicite de la présence des représentants du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et prend note avec intérêt des renseignements qui ont été fournis oralement. UN وتقدر اللجنة حضور ممثلي حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وتحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي تلقتها شفويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more