Deux espèces partageant Avec joie une histoire et une planète, | Open Subtitles | نوعين، يتقاسمان التاريخ كما بكل سرور يتشاركان كوكب، |
Le Canada accueille Avec joie le progrès substantiel fait dans l'élaboration d'un accord de paix définitif au Guatemala. | UN | وترحب كندا بكل سرور بالتقدم الكبير الذي تم إحرازه نحو إبرام اتفاق نهائي للسلام في غواتيمالا. |
Dans ce cas, votre Honneur, j'abandonne Avec joie mes poursuites. | Open Subtitles | في هذه الحالة، حضرة القاضي، أسقط دعواي بسرور |
Si vous promettez de divorcer et de m'épouser, j'attendrai, Avec joie. | Open Subtitles | , إذا تعدين بالطلاق وتتزوجينني أنا سأنتظر , بسرور |
Je suis pendu et vous êtes mes frères, et je meurs Avec joie pour vous, pour mon pays, | Open Subtitles | , أنا سأشنق , وأنتم أخوتي , وأنا سأموت لأجلكم بسعادة , لأجل بلدي |
Et cela va sans dire mais, si je le pouvais, je porterais ton enfant Avec joie. | Open Subtitles | و، كما تعلمون، فمن نافلة القول أنه إذا لم أستطع، وأود أن بسعادة تحمل لك طفل. |
Ma famille était si pauvre que j'ai accepté Avec joie cette offre d'un emploi bien rémunéré. | UN | وﻷن أسرتي كانت فقيرة جدا فقد قبلت بكل سرور هذا السخي. |
Avec joie, j'ai 2 mots à dire à ma fille avant. | Open Subtitles | ربما يمكننا أن نجلس معا ومناقشة المستقبل بكل سرور. كلمة وجيزة مع ابنتي أولا. |
Il a réussi. Je paierai Avec joie. | Open Subtitles | لقد سيطر على اللعبة يا رجل سأدفع بكل سرور |
Il a réussi. Je paierai Avec joie. | Open Subtitles | لقد سيطر على اللعبة يا رجل سأدفع بكل سرور |
Avec joie. J'aurai bien besoin d'un ami. | Open Subtitles | بكل سرور أستطيع أن أجعل من نفسي صديق جيد |
"Prouvez-le", allez-vous dire. "Avec joie", vais-je rétorquer. | Open Subtitles | قد تطلب منّي إثبات ذلك و سأجيبكَ بكل سرور |
Le peuple de l'Inde s'associe Avec joie, bonheur et fierté au courageux peuple d'Afrique du Sud pour célébrer cet événement et ce qu'il signifie pour l'humanité. | UN | وشعب الهند يشارك شعب جنوب افريقيا الشجاع بسرور وسعادة وفخر في الاحتفال بمنجزاته وما تمثله للبشرية. |
L'Afrique et la communauté internationale accueillent Avec joie et empressement la nouvelle Afrique du Sud en leur sein. | UN | ترحب افريقيا والمجتمع الدولي بجنوب افريقيا الجديدة بين ظهرانيهما بسرور وتشوق. |
Cette année, je me préparais Avec joie à faire de même. | UN | وهذا العام كنت على استعــداد ﻷن أحــذو حذوهما وأن أفعل ذلك بسرور كبير. |
Elle le fera Avec joie, elle aime ça, je le jure. C'est pas des conneries. | Open Subtitles | ستقوم بذلك بسرور , انها تستمتع به , اقسم لك |
Un rôle que j'abandonne Avec joie, ayant moi-même trouvé l'âme sœur. | Open Subtitles | دورٌ أتخلى عنه بسرور وبدلاً منه يسعدني أن أزوّج نفسي. |
Mais si vous avez d'autres mauvaises nouvelles, je m'en occuperai pour vous Avec joie. | Open Subtitles | أردت فقط أن أخبرك لو كان لديك أي حالات أخبار سيئة أخرى، سأعالجها بسرور لك. |
On les met en pièces et ils se débinent encore Avec joie, tout en continuant à vous mentir en pleine face. | Open Subtitles | يلجؤون إلى تقسيم كل شيء ويتهرب كل واحد من مسؤوليته بسعادة... ولا يزالون يكذبون في وجهك مباشرة |
Avec joie. Je te donne ça dès que mon argent arrive. | Open Subtitles | بسعادة, سأجلبهم لك وقتما احصل على نقودي. |
- C'est ta femme qui m'a proposé. - Mais tu as accepté Avec joie. | Open Subtitles | زوجتك عرضت علي هذا ولكنك تقبلتي هذا بسعادة |
Si mon prix vous indiffère, je m'en irai Avec joie. | Open Subtitles | إذا كنت لا ترغب في أن تسمع سعري فسأرحل بكل سعادة |
Qui vais donner ma vie Avec joie, pour que d'autres qui le méritent d'avantage puissent vivre. | Open Subtitles | لكن يسعدني أن أفدي بحياتي لمن يستحقوا الحياة |