Le Gouvernement a signé un accord avec l'Égypte en vue du détachement de juges égyptiens au Koweït. | UN | وقد وقّعت الحكومة اتفاقاً مع مصر لإعارة قضاة مصريين كي يعملوا في الكويت. |
Aucune distinction n'est faite entre les juges koweïtiens et étrangers, et un accord conclu avec l'Égypte permet aux juges égyptiens de travailler au Koweït. | UN | ولا يوجد أي تمييز بين القضاة الكويتيين والأجانب، وقد تم إبرام اتفاق مع مصر يمكّن القضاة المصريين من العمل في الكويت. |
En outre, des accords de paix ont été conclus avec l'Égypte et la Jordanie, malgré la présence de colonies de peuplement. | UN | وتم التوصل إلى اتفاقات سلام مع مصر والأردن رغم وجود المستوطنات. |
Malgré les guerres, nous avons fait la paix avec l'Égypte et la Jordanie. | UN | وعلى الرغم من الحروب، عقدنا سلاما مع مصر والأردن. |
Ce fait a été solennellement souligné dans notre Déclaration d'indépendance et les traités de paix historiques signés avec l'Égypte et la Jordanie sont là pour le prouver. | UN | وقد أكد إعلان استقلالنا ذلك، كما أثبتته معاهدات السلام التاريخية مع مصر والأردن. |
D'autres vont en outre être signés avec l'Égypte, le Pakistan, les Philippines, Sri Lanka, la Tunisie, l'Ouzbékistan et la Nouvelle-Zélande. | UN | ويُزمع توقيع مذكرات تفاهم مثلها مع مصر وباكستان والفلبين وسري لانكا وتونس وأوزبكستان ونيوزيلندا. |
La principale voie d'acheminement des victimes passait par la Russie et leur entrée dans le pays se faisait principalement par le franchissement en contrebande de la frontière avec l'Égypte. | UN | وكان الطريق الرئيسي للاتجار أساساً عن طريق روسيا والتهريب بطرق غير مشروعة عن طريق الحدود الإسرائيلية مع مصر. |
Les traités de paix bilatéraux signés avec l'Égypte et la Jordanie jetaient les bases de la coexistence entre Israël et ses voisins. | UN | ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. |
Des milliers de personnes, dont des enfants, risquent leur vie en faisant passer clandestinement des marchandises dans le tunnel creusé sous la frontière avec l'Égypte. | UN | ويخاطر الآلاف من الناس، وبعضهم من الأطفال، بحياتهم في تهريب البضائع عن طريق الأنفاق تحت الحدود مع مصر. |
Projet d'accord sur la coopération juridique et judiciaire avec l'Égypte | UN | مشروع اتفاقية للتعاون القانوني والقضائي مع مصر |
Délégué d'Israël aux négociations d'arbitrage de Taba avec l'Égypte | UN | مندوب إسرائيل في مفاوضات طابا للتحكيم مع مصر |
De plus, on a récemment découvert le long de la frontière avec l'Égypte des tunnels permettant de faire pénétrer illégalement dans Gaza des armes qui seront utilisées contre le peuple d'Israël. | UN | وفضلا عن ذلك، اكتشفت مؤخرا على طول الحدود مع مصر أنفاق لتهريب الأسلحة داخل غزّة لاستعمالها ضدّ شعب إسرائيل. |
Les FDI ont déployé une activité particulièrement intense s'agissant de la démolition de maisons à Rafah, le long de la frontière avec l'Égypte. | UN | وكانت قوات الدفاع الإسرائيلية نشطة بصورةٍ خاصة في هدمها للمنازل في رفح المجاورة للحدود مع مصر. |
Cet Accord prévoit la réouverture de certains points de passage frontaliers, notamment celui de Rafah à la frontière avec l'Égypte. | UN | ونص الاتفاق على إعادة فتح معبر رفح مع مصر وغيره من نقاط العبور. |
Le dernier accord conclu entre les deux parties pour faciliter la circulation de part et d'autre de la frontière avec l'Égypte va permettre de renforcer le processus de paix. | UN | فالاتفاق الأخير بين الجانبين على رفع القيود على الحركة من غزة للخارج عبر الحدود مع مصر سيسهم في دفع هذه العملية. |
Voilà comment l'on est parvenu à la paix avec l'Égypte et avec la Jordanie; voilà comment la compréhension est née et comment des accords ont pu être réalisés avec l'OLP. | UN | فبهذا الطريق تحقق السلام مع مصر واﻷردن. وبهذا الطريق أمكن التوصل الى تفاهم والى اتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية. |
Les dirigeants de cette trempe ont permis à Israël, dans le passé, d'instaurer la paix avec l'Égypte et la Jordanie. | UN | وقال إن مثل هؤلاء القادة مكّنوا إسرائيل في الماضي من الدخول في السلام مع مصر والأردن. |
Nous exhortons les amis de l'Égypte dans la région et dans le monde à envisager de recourir à l'aide bilatérale pour renforcer le programme que le FMI a signé avec l'Égypte. | UN | وندعو أصدقاء مصر في المنطقة وجميع أنحاء العالم أن يكونوا على استعداد لاستخدام المساعدة الثنائية لتعزيز برنامج مع مصر. |
À cette fin, la Banque a entrepris une étude de faisabilité sur l'exportation de marchandises passant par le poste frontière de Rafah avec l'Égypte. | UN | وفي هذا السياق، اضطلع البنك الدولي بدراسة جدوى رئيسية بشأن تصدير السلع التجارية عبر معبر رفح الموجود على الحدود مع مصر. |
L'Allemagne a renégocié des accords bilatéraux d'investissement avec l'Égypte et le Yémen. | UN | وأعادت ألمانيا التفاوض بشأن معاهدات الاستثمار الثنائية التي أبرمتها مع مصر واليمن. |