"avec l'équipe des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • مع فريق الأمم المتحدة
        
    • مع الفريق القطري للأمم المتحدة
        
    De plus, la Mission continue de renforcer sa coopération avec l'équipe des Nations Unies au Kosovo, dans le cadre de la préparation des missions intégrées. UN وفضلاً عن ذلك تواصل البعثة تعزيز تعاونها مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو كجزء من عملية التخطيط المتكامل للبعثة.
    Nous nous engageons également à poursuivre notre collaboration avec l'équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe. UN وبالمثل، فإننا ملتزمون بمواصلة التعاون مع فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم والتنسيق في حالات الكوارث.
    Ses représentants se réunissent régulièrement avec l'équipe des Nations Unies pour l'Éthiopie. UN ويجتمع مسؤولو المنطقة بصفة دورية مع فريق الأمم المتحدة القطري لإثيوبيا.
    Coopération avec l'équipe des Nations Unies au Myanmar UN رابعا - التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري
    14. Le PNUE a collaboré étroitement avec l'équipe des Nations Unies dépêchée dans les pays pour veiller à ce que les activités tendant à l'évaluation de l'environnement figurent dans l'appel éclair lancé en janvier 2005. UN 14 - تعاون اليونيب عن كثب مع الفريق القطري للأمم المتحدة لكفالة إدراج أنشطة تقييم بيئية في النداء العاجل الذي صدر في كانون الثاني/يناير 2005.
    Elle a collaboré avec l'équipe des Nations Unies au Népal dans le cadre de discussions avec les membres de la Commission constitutionnelle en 2009. UN وتعاونت مع فريق الأمم المتحدة في نيبال في سياق المناقشات مع أعضاء اللجنة الدستورية في عام 2009.
    Notre pays s'engage également à poursuivre sa collaboration avec l'équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe. UN وبلدنا أيضا ملتزم بمواصلة العمل مع فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق.
    Ces projets seront mis en œuvre en étroite coordination avec l'équipe des Nations Unies pour le Kosovo, dans l'ensemble du Kosovo, au nord et au sud de l'Ibar, l'accent étant mis sur les collectivités entre lesquelles il est nécessaire de favoriser la coopération et la réconciliation. UN وستُنفذ مشاريع بناء الثقة هذه بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو، في جميع أنحاء كوسوفو بالضفتين الشمالية والجنوبية من نهر إيبار، وستركز على الطوائف التي تحتاج إلى التعاون والمصالحة.
    La MINUK continue de travailler en étroite coordination avec l'équipe des Nations Unies pour le Kosovo, représentée au sein du Comité d'examen des projets par le Coordonnateur résident. UN لا تزال البعثة تتولى التنسيق الوثيق مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو الممثل في لجنة استعراض المشاريع عن طريق المنسق المقيم.
    Rapports ont été établis, en concertation avec l'équipe des Nations Unies au Kosovo et la Mission EULEX, à l'intention du Conseil de sécurité, qui lui ont été présentés par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN قُدمت تقارير من الممثل الخاص للأمين العام إلى مجلس الأمن تغطي جميع التطورات ذات الصلة في كوسوفو بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي، وعرضها الممثل الخاص
    Le Gouvernement colombien continue de prendre des mesures pour garantir le droit des victimes à la vérité et à la justice, et à réparation, ainsi qu'à mettre des réformes juridiques en œuvre et à renforcer la coordination avec l'équipe des Nations Unies en Colombie. UN وذكر أن حكومة بلده تواصل اتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان حق الضحايا في الحقيقة والعدالة والجبر، فضلا عن تنفيذ مبادرات الإصلاح القانوني وتعزيز التنسيق مع فريق الأمم المتحدة في كولومبيا.
    Rapports ont été établis à l'intention du Conseil de sécurité, en coordination avec l'équipe des Nations Unies au Kosovo et EULEX, et lui ont été présentés par le Représentant spécial du Secrétaire général UN قدمت تقارير إلى مجلس الأمن بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي، وعرضها الممثل الخاص للأمين العام
    En collaboration avec l'équipe des Nations Unies pour l'appui électoral, le PNUD a également formé les défenseurs des droits des femmes sur les aspects électoraux du processus constitutionnel. UN وبالتعاون مع فريق الأمم المتحدة للدعم الانتخابي، قام البرنامج الإنمائي أيضا بتدريب دعاة حقوق المرأة فيما يتعلق بالعناصر الانتخابية من العملية الدستورية.
    La MINUK entretient des rapports étroits avec l'équipe des Nations Unies au Kosovo, EULEX et l'OSCE dans une situation complexe. UN تتعاطى البعثة بشكل وثيق مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في إطار متشابك.
    Le Groupe spécial du Gouvernement cambodgien était en effet d'avis qu'il valait mieux que la dernière étape des discussions avec l'équipe des Nations Unies et les donateurs ait lieu après que l'Accord et le projet de loi d'amendement auront été approuvés par l'Assemblée nationale. UN وارتأت فرقة العمل التابعة للحكومة في كمبوديا أنه من الأفضل أن تعقد المرحلة الأخيرة من المناقشات مع فريق الأمم المتحدة والجهات المانحة فور موافقة الجمعية الوطنية على الاتفاق وعلى مشروع تعديل القانون.
    La Section des affaires politiques a également fourni un appui au Bureau de surveillance des armements dans les négociations concernant la gestion des armements et le personnel armé; en attendant la création du service de coordination, elle a assuré la coordination avec l'équipe des Nations Unies au Népal. UN وقدم قسم الشؤون السياسية الدعم أيضا إلى مكتب رصد الأسلحة في المفاوضات المتعلقة بإدارة الأسلحة والأفراد المسلحين، وكفل التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، في انتظار إنشاء وحدة التنسيق.
    En outre, la MINUK continuera de renforcer sa coopération avec l'équipe des Nations Unies pour le Kosovo dans le cadre de la préparation des missions intégrées, afin de maximiser l'impact collectif des organismes des Nations Unies et des autres partenaires au Kosovo. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تعزيز تعاونها مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو في إطار عملية تخطيط البعثات المتكاملة وذلك لتحقيق أقصى قدر من الأثر الجماعي لأسرة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في كوسوفو.
    La MINUK continuera d'avoir une action de coordination et coopérera étroitement avec l'équipe des Nations Unies au Kosovo dans le cadre de la préparation des missions intégrées, afin d'optimiser les retombées des activités des Nations Unies au Kosovo. UN 14 - ستواصل البعثة التنسيق والتعاون بشكل وثيق مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو كجزء من عملية التخطيط المتكامل للبعثات تعظيما للأثر الشامل لأنشطة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    Le Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD) de Pierre Nkurunziza a engagé un dialogue avec l'équipe des Nations Unies sur le terrain et également nommé des représentants chargés de coordonner et de faciliter la démobilisation des enfants dans leurs rangs. UN وبدأ المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، التابع لبيار نكورونزيزا حوارا مع فريق الأمم المتحدة الميداني، وعيّن أيضا ممثلين عنه لتنسيق وتيسير تسريح الأطفال من تلك القوات.
    Après avoir participé à un stage pratique sur le processus intégré d'évaluation tenu en avril 2014, la MINUK a poursuivi, avec l'équipe des Nations Unies pour le Kosovo, l'élaboration d'une stratégie y relative, qui viendra remplacer celle qui se termine en décembre 2014. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة، التي شاركت في حلقة عمل بشأن عملية التقييم المتكامل عُقدت في نيسان/أبريل 2014، العمل مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو من أجل وضع استراتيجية جديدة للتقييم المتكامل تحل محل الاستراتيجية المعمول بها حاليا التي من المقرر أن تنتهي في كانون الأول/ديسمبر 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more