"avec l'accord du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • بموافقة الحكومة
        
    • بموافقة حكومة
        
    • بالاتفاق مع حكومة
        
    • بالتشاور مع الحكومة المضيفة
        
    • وبموافقة الحكومة
        
    • توافق عليه الحكومة
        
    • بالاتفاق مع الحكومة
        
    L'organisation interne et la classification des postes du Ministère de l'intérieur de la République de Serbie sont arrêtées par une décision du Ministre de l'intérieur prise avec l'accord du Gouvernement. UN ويحكم النظام الداخلي وتصنيف الوظائف في وزارة داخلية جمهورية صربيا قرار صادر عن وزير الداخلية، بموافقة الحكومة.
    Cette proposition a été soumise au FEM, avec l'accord du Gouvernement malaisien. UN وقُدم هذا الاقتراح إلى مرفق البيئة العالمية بموافقة الحكومة.
    La confier, avec l'accord du Gouvernement, à un autre partenaire de mise en œuvre. UN ' 2` أن يسندها بموافقة الحكومة إلى شريك منفذ آخر.
    Le Département a affirmé qu'il avait appliqué ce système avec l'accord du Gouvernement du pays fournisseur de troupes concerné. UN وأكدت الإدارة أنها لا تستطيع إدخال هذا النظام في السيارات المملوكة للوحدات إلا بموافقة حكومة البلد المساهم بقوات.
    Le Département a affirmé qu'il ne pouvait appliquer ce système qu'avec l'accord du Gouvernement du pays fournisseur de troupes concerné. UN وأكدت الإدارة أنها لا تستطيع إدخال هذا النظام في السيارات المملوكة للوحدات إلا بموافقة حكومة البلد المساهم بقوات.
    La Mission d'évaluation devra également se rendre au Tchad, avec l'accord du Gouvernement tchadien, pour examiner la situation de ce côté-là de la frontière. UN كما سيكون من الضروري أن تسافر بعثة التقييم هذه إلى تشاد لاستعراض الحالة على ذلك الجانب من الحدود بالاتفاق مع حكومة تشاد.
    La MISNUS a à plusieurs occasions, lors de patrouilles, observé des manifestations qui à l'évidence ne sont pas organisées avec l'accord du Gouvernement. UN وفي حين راقبت البعثة احتجاجات في مناسبات كثيرة أثناء قيامها بدوريات، فإنه واضح أنها لم تكن بموافقة الحكومة.
    Il n'est possible d'engager des poursuites judiciaires contre un agent de l'État, comme un policier, qu'avec l'accord du Gouvernement, qui le donne rarement. UN كما أنه لا يمكن إقامة دعاوى أمام المحاكم ضد موظفين عموميين، مثل أفراد الشرطة، إلا بموافقة الحكومة التي نادراً ما توافق.
    Il n'est possible d'engager des poursuites judiciaires contre un agent de l'État, comme un policier, qu'avec l'accord du Gouvernement, qui le donne rarement. UN كما أنه لا يمكن إقامة دعاوى أمام المحاكم ضد موظفين عموميين، مثل أفراد الشرطة، إلا بموافقة الحكومة التي نادراً ما توافق.
    Des nationaux non résidents peuvent être recrutés pour l'exécution d'un programme ou d'un projet appuyé par le PNUD dans leur pays d'origine avec l'accord du Gouvernement. UN ويجوز تعيين رعايا البلد غير المقيمين للعمل في البرنامج أو المشروع الذي يدعمه البرنامج الإنمائي داخل بلدهم الأصلي، رهنا بموافقة الحكومة.
    Plusieurs orateurs ont souligné que tant les organisations non gouvernementales que les gouvernements avaient un rôle important à jouer dans l'exécution et que la collaboration devait se dérouler avec l'accord du Gouvernement et en consultation avec ce dernier. UN وأكد عدد من المتكلمين على ما للمنظمات غير الحكومية والحكومات على السواء من دور هام تضطلع به في التنفيذ وأنه ينبغي للتعاون أن يتم بموافقة الحكومة وبالتشاور معها.
    Plusieurs orateurs ont souligné que tant les organisations non gouvernementales que les gouvernements avaient un rôle important à jouer dans l'exécution et que la collaboration devait se dérouler avec l'accord du Gouvernement et en consultation avec ce dernier. UN وأكد عدد من المتكلمين على ما للمنظمات غير الحكومية والحكومات على السواء من دور هام تضطلع به في التنفيذ وأنه ينبغي للتعاون أن يتم بموافقة الحكومة وبالتشاور معها.
    19. Des réunions avec les donateurs bilatéraux sont périodiquement organisées avec l'accord du Gouvernement bénéficiaire. UN ١٩ - وتعقد مع المانحين الثنائيين اجتماعات دورية بموافقة الحكومة المضيفة.
    En même temps, un contrôle international pourrait être mis en place, à la seule fin d'assurer l'acheminement d'une assistance humanitaire de l'Arménie au Haut-Karabakh, avec l'accord du Gouvernement azerbaïdjanais, et d'assurer le retour des personnes déplacées à leur lieu de résidence. UN ويمكن إقامة مراقبة دولية لمجرد ضمان توفير المساعدة الانسانية من الجانب اﻷرمني لناغورني كاراباخ، بموافقة حكومة أذربيجان، وكفالة عودة النازحين الى أماكن إقامتهم.
    avec l'accord du Gouvernement du pays de programme et celui du PNUD, l'agent d'exécution désigné peut s'adjoindre une ou plusieurs autres entités pour exécuter les activités de programme du PNUD. UN ويجوز للجهة المنفذة التي يقع الاختيار عليها أن تشترك معها، بموافقة حكومة البلد المستفيد من البرنامج وموافقة البرنامج اﻹنمائي، جهة أخرى أو أكثر في تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي.
    43. Un représentant autochtone d'Argentine a dit que les sociétés internationales envahissaient actuellement les terres mapuche avec l'accord du Gouvernement argentin. UN ٣٤- وقال ممثل عن السكان اﻷصليين من اﻷرجنتين إن الشركات الدولية تغزو حالياً أرض شعب مابوتشي بموافقة حكومة اﻷرجنتين.
    La procédure spécifique à un pays dans le cas de la Palestine est différente parce qu'elle a été établie avec l'accord du Gouvernement palestinien pour évaluer la situation de la population vivant sous l'occupation étrangère. UN أما تطبيق الإجراءات الخاصة ببلدان بعينها في حالة فلسطين فأمر مختلف، لأنه أمر قُرر بموافقة حكومة فلسطين لتقييم حالة شعب يعيش في ظل احتلال أجنبي.
    avec l'accord du Gouvernement du pays hôte, les dates du séminaire ont été fixées du 17 au 19 mai 2005. UN وقد حددت للحلقة الدراسية الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2005 بموافقة حكومة البلد المضيف.
    avec l'accord du Gouvernement du Myanmar et en coopération avec lui, le but est de définir comment le Myanmar peut tirer le plus grand parti de l'assistance fournie afin de renforcer l'application des dispositions de la résolution en question. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحديد أفضل السبل الممكنة لاستفادة ميانمار من المساعدة التقنية، وذلك بالاتفاق مع حكومة ميانمار وبالتعاون معها، من أجل تعزيز تنفيذها لأحكام هذا القرار.
    Les attaques turques contre l'intégrité territoriale iraquienne constituent une menace contre la sûreté et la sécurité de l'Iraq qui vient s'ajouter aux menaces qui découlent de la situation anormale due aux États-Unis d'Amérique et à leurs alliés qui imposent des zones d'interdiction de vol en utilisant le territoire et les bases militaires turques comme points de départ pour menacer l'Iraq, avec l'accord du Gouvernement turc. UN إن الاعتداءات التركية على حرمة أراضي وأجواء العراق تشكل تهديدا لسلامته وأمنه يضاف إلى التهديدات الناجمة عن الحالة الشاذة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفاؤها في فرض مناطق حظر الطيران وذلك باتخاذ اﻷراضي والقواعد العسكرية التركية منطلقا لتهديداتها ضد العراق وبموافقة الحكومة التركية.
    Il s'agirait tout d'abord d'organiser en 2006, avec l'accord du Gouvernement fédéral, un plébiscite visant à déterminer si le peuple portoricain souhaitait conserver le statut de territoire américain soumis à la volonté du Congrès, ou s'engager sur une voie constitutionnellement viable autre que celui de territoire lié aux États-Unis. UN فأوصت أولا بإجراء استفتاء شعبي توافق عليه الحكومة الاتحادية " خلال عام 2006 للتأكد مما إذا كان شعب بورتوريكو " يرغب في البقاء كإقليم تابع للولايات المتحدة خاضع لإرادة الكونغرس، أو ينشد طريقا دستوريا عمليا للحصول على وضع دائم كإقليم غير تابع للولايات المتحدة.
    C'est pourquoi nous soulignons la nécessité de retirer d'Iraq toutes les forces étrangères, avec l'accord du Gouvernement iraquien, car cette mesure contribuera à juguler la violence. UN ونؤكد هنا على الحاجة لانسحاب القوات الأجنبية من العراق بالاتفاق مع الحكومة العراقية، لأن هذا يسهم في تحجيم العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more