La Russie coopère de façon active avec l'Agence dans un autre important domaine d'activité : l'énergie nucléaire. | UN | وما برحت روسيا تتعاون بفعالية مع الوكالة في مجال هام آخر من مجالات اﻷنشطة، وهو مجــال القوى النووية. |
Elle veut espérer qu'une étroite coopération s'établira avec l'Agence dans le règlement des problèmes relatifs aux utilisations pacifiques de l'énergie atomique. | UN | ونأمل في تحقيق تعاون وثيق مع الوكالة في حسم كل المشاكل المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية. |
Le Conseil des gouverneurs a exhorté l'Iran, entre autres choses, à coopérer pleinement avec l'Agence dans le processus de vérification. | UN | وحث مجلس المحافظين إيران، في جملة أمور، على التعاون الكامل مع الوكالة في عملية التحقق. |
Singapour appuie sans réserve cette décision et à hâte de renforcer sa coopération avec l'Agence dans le cadre des initiatives bilatérales de coopération technique. | UN | وهذا قرار نؤيده بقوة. وتتطلع سنغافورة إلى زيادة التعاون مع الوكالة في مبادرات التعاون الفني الثنائية. |
Il coopère avec l'Agence dans divers domaines depuis 1995. | UN | فنحن ما فتئنا نتعاون مع الوكالة في العديد من المجالات منذ عام 1995. |
Il a tiré un grand profit de sa collaboration avec l'Agence dans des domaines allant de la médecine nucléaire à la sûreté nucléaire. | UN | ولقد استفدنا كثيرا من التعاون مع الوكالة في مجالات تتراوح بين الطب النووي إلى السلامة النووية. |
En ce qui nous concerne, nous avons maintenu une collaboration active avec l'Agence dans diverses activités de renforcement des capacités. | UN | ومن جانبنا، فقد حافظنا على تعاوننا النشط مع الوكالة في الأنشطة المختلفة لبناء القدرة. |
L'Inde, pour sa part, est prête à intensifier ses relations avec l'Agence dans ces domaines et à partager son savoir-faire, tant sur le plan bilatéral que par le biais des programmes de coopération technique de l'Agence. | UN | وستكون الهند، بدورها، على استعداد لتكثيف تفاعلها مع الوكالة في هذه المجالات ولتقاسم معارفها الفنية سواء على نحو ثنائي أو عن طريق برامج التعاون التقني التابعة للوكالة. |
Nous demandons également à la République populaire démocratique de Corée de coopérer pleinement avec l'Agence dans sa mission de contrôle et de sauvegarde. | UN | كما أننا نناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتعاون بالكامل مع الوكالة في الدور الذي تضطلع به في مجــال الرصــد والضمانات. |
La Chine se félicite de l'aide précieuse fournie par l'AIEA s'agissant de développer l'énergie nucléaire au long des années et est prête à resserrer encore davantage sa coopération avec l'Agence dans tous les domaines pertinents. | UN | وتقدر الصين المساعدة الكبيرة التي تقدمها الوكالة بشأن تطوير الطاقة النووية على مر السنين، كما أنها على استعداد لزيادة تعاونها مع الوكالة في جميع الميادين ذات الصلة. |
L'Égypte est tout à fait préparée à poursuivre sa coopération avec l'Agence dans les programmes liés au développement économique et autres programmes dans des domaines connexes. | UN | وفي هذا الشأن، فإن مصر تتطلع إلى استكمال مسيرة التعاون مع الوكالة في مشروعاتها المختلفة ذات الصلة بالتنمية الاقتصادية والمجالات الأخرى ذات الصلة. |
Le Kazakhstan, qui attache une grande importance à l'application intégrale des garanties de l'AIEA, a signé un protocole additionnel en 2004 et coopère étroitement avec l'Agence dans ce domaine. | UN | ولما كانت كازاخستان تولي أهمية بالغة للتنفيذ الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد وقعت البروتوكول الإضافي في عام 2004، وهي تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الوكالة في هذا المجال. |
L'Australie collabore étroitement avec l'Agence dans ces domaines et est heureuse d'assurer en coordination avec l'Agence une formation clinique en matière de physique des rayonnements à des fins médicales, dans des pays de l'Asie du Sud-Est. | UN | وتعمل أستراليا بشكل وثيق مع الوكالة في تلك المجالات ويسرها أن تنسق معها فيما يتعلق بتوفير التعليم السريري في مجال الفيزياء الطبية الإشعاعية لبلدان جنوب شرق آسيا. |
Avec d'autres, nous nous associons à l'appel lancé à la République populaire démocratique de Corée pour qu'elle maintienne cette position et qu'elle reprenne de toute urgence sa pleine coopération avec l'Agence dans l'exécution de l'accord de garanties et le règlement des problèmes en suspens liés aux garanties, dans son propre intérêt comme dans celui de la sécurité et de la stabilité dans la région et le monde entier. | UN | ونحن، مع غيرنا، نناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بكل قـــوة أن تستمـــر في هــذا الموقف، ونحثها على أن تستأنف على وجه السرعة تعاونها الكامل مع الوكالة في مجال تنفيذ الاتفــاق الخــاص بالضمانــات وفي حسم القضايا المعلقة الخاصة بالضمانات لصالحها وكذلك لصالح اﻷمن والاستقرار في المنطقة والعالم. |
● Nous recommandons que dès que le Conseil des gouverneurs de l'AIEA aura approuvé le texte, tous les États parties soient encouragés à commencer à négocier leur propre accord avec l'Agence dans les meilleurs délais; cela permettrait de mettre en oeuvre rapidement les garanties renforcées à l'échelle mondiale. | UN | ● نوصي بتشجيع جميع الدول اﻷطراف، فور موافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على النص، على الشروع في التفاوض بشأن اتفاقات كل منها مع الوكالة في أقرب وقت مستطاع عمليا؛ وسيسمح هذا بالتنفيذ المبكر للضمانات المعززة على أساس عالمي. |
18. L'Organisation mondiale de la santé a exprimé le souhait de collaborer avec l'Agence dans les domaines d'activité communs aux deux organisations. | UN | ١٨ - وقد أبدت منظمة الصحة العالمية رغبتها القوية في الاضطلاع بجهود مشتركة في المستقبل مع الوكالة في المجالات الفنية المشتركة بين ولايتيهما. |
Le Directeur général a continué d'appeler la République populaire démocratique de Corée à respecter pleinement ses obligations au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, à coopérer sans délai avec l'Agence dans la mise en œuvre de son accord de garanties et de régler toutes les questions en suspens. | UN | وأضاف أن المدير العام يواصل دعوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتثال التام لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تتعاون على الفور مع الوكالة في تنفيذ اتفاق الضمانات المتعلقة بها وتسوي جميع المسائل المعلّقة. |
La République de Corée tient à souligner l'importance du rôle joué par l'AIEA dans la promotion de l'utilisation sûre et pacifique de la science et de la technologie nucléaire et à réitérer sa volonté de coopérer avec l'Agence dans tous ses domaines d'activité. | UN | وتود جمهورية كوريا أن تشدِّد على أهمية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز الاستخدام السليم والآمن والسلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية، وأن تؤكد التزامها بالتعاون مع الوكالة في جميع مجالات أنشطتها. |
En conséquence, et au regard du rôle d'appui croissant de l'AIEA au développement durable et de son implication effective aux côtés des États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP pour les aider à répondre à leurs besoins croissants en énergie nucléaire, l'Égypte espère pouvoir resserrer sa coopération avec l'Agence dans cet important domaine. | UN | ولذا، وبالنظر للدور المتنامي للوكالة في دعم التنمية المستدامة وفي المساهمة الفاعلة في تيسير حصول الدول غير النووية الأعضاء في معاهدة منع الانتشار على احتياجاتها المتزايدة من الطاقة النووية، فإن مصر تتطلع إلى مزيد من التعاون مع الوكالة في هذا المجال الهام. |
Pour terminer, je réaffirme que l'Égypte compte intensifier et renforcer sa coopération avec l'Agence dans le cadre d'un effort constant visant à renforcer nos capacités nationales relatives à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et pour bénéficier du plein appui de l'Agence à nos efforts nationaux dans ce domaine important. | UN | ختاماً، أؤكد اعتزام مصر على تكثيف وتوسيع التعاون مع الوكالة في إطار جهودنا الوطنية لتعزيز قدراتنا في مجال الاستخدام السلمي للتقنية النووية. وفي تحقيق الاستفادة الكاملة من دعم الوكالة لجهودنا الوطنية في هذا المجال الهام. |
L'Afrique du Sud invite également les États Membres à accroître leur coopération avec l'Agence dans le domaine de la lutte contre les activités illicites de prolifération nucléaire. | UN | كما تدعو جنوب أفريقيا الدول الأعضاء إلى زيادة تعاونها مع الوكالة بشأن التعامل مع شبكة أنشطة الانتشار النووي غير المشروعة. |