"avec l'aide de leurs partenaires" - Translation from French to Arabic

    • بمساعدة شركائها
        
    • بدعم من شركائها
        
    • بمساعدة من شركائها
        
    Depuis l'adoption du Programme d'action d'Almaty il y a cinq ans, de nombreux pays sans littoral et de transit, avec l'aide de leurs partenaires de développement, ont accompli certains progrès dans la réalisation des objectifs de ce document. UN منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي قبل خمس سنوات حققت بلدان غير ساحلية وبلدان نقل عابر عديدة، بمساعدة شركائها الإنمائيين، بعض التقدم في تحقيق أهداف تلك الوثيقة.
    Un système de transport en transit efficace peut être mis en place grâce à de véritables partenariats entre les pays sans littoral et les pays en développement de transit avec l'aide de leurs partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial et grâce à des partenariats entre le secteur public et le secteur privé. UN ومن الممكن أن تقام شبكة فعالة للنقل العابر من خلال شراكات حقيقية بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، بمساعدة شركائها الإنمائيين على الصعد الوطنية والثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية، وبفضل شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    9. Rappelle que l'Union africaine et les communautés économiques régionales ont un rôle essentiel à jouer dans l'application du Nouveau Partenariat et, à cet égard, encourage les pays africains, avec l'aide de leurs partenaires de développement, à augmenter leur appui pour accroître les capacités de ces institutions ; UN 9 - يذكر بأن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع في هذا الصدد البلدان الأفريقية على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات تلك المؤسسات؛
    Les pays en développement sans littoral comme les pays en développement de transit, avec l'aide de leurs partenaires de développement, ont notablement progressé au regard de toutes les priorités inscrites dans le Programme d'action d'Almaty. UN وقد حقق كل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، بدعم من شركائها في التنمية، إنجازات كبيرة فيما يتعلق بأولويات برنامج عمل ألماتي كافة.
    Il est gratifiant de noter qu'au cours des cinq dernières années, les pays en développement sans littoral ou de transit, avec l'aide de leurs partenaires développés, ont enregistré une certaine avancée dans les cinq domaines prioritaires du Programme. UN ومما يثلج صدورنا أن نشير إلى أنه طوال السنوات الخمس الماضية قامت البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، بدعم من شركائها المتقدمي النمو، بتحقيق بعض التقدم في جميع مجالات البرنامج الخمسة ذات الأولوية.
    avec l'aide de leurs partenaires de développement, les PMA doivent faciliter ce processus en instaurant un environnement favorable du point de vue de la politique générale, du droit et des institutions, tout en améliorant la portée et l'efficacité des services fournis aux pauvres. UN وعلى أقل البلدان نمواً أن تيسر هذه العملية، بمساعدة من شركائها في التنمية، عن طريق إيجاد بيئة التمكين في مجال السياسة العامة وسن القوانين وإقامة المؤسسات، وإدخال تحسين في الوقت نفسه على نطاق وفعالية تقديم الخدمات للفقراء.
    4. Rappelle que l'Union africaine et les communautés économiques régionales ont un rôle essentiel à jouer dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat et, à cet égard, invite les pays africains, avec l'aide de leurs partenaires de développement, à contribuer davantage au renforcement des capacités de ces institutions; UN 4 - يشير إلى أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع البلدان الأفريقية في هذا الصدد على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات هذه المؤسسات؛
    9. Rappelle que l'Union africaine et les communautés économiques régionales ont un rôle essentiel à jouer dans l'application du Nouveau Partenariat et, à cet égard, encourage les pays africains, avec l'aide de leurs partenaires de développement, à augmenter leur appui pour accroître les capacités de ces institutions; UN 9 - يشير إلى أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع البلدان الأفريقية في هذا الصدد على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات هذه المؤسسات؛
    9. Rappelle que l'Union africaine et les communautés économiques régionales ont un rôle essentiel à jouer dans l'application du Nouveau Partenariat et, à cet égard, encourage les pays africains, avec l'aide de leurs partenaires de développement, à augmenter leur appui pour accroître les capacités de ces institutions; UN 9 - يشير إلى أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع البلدان الأفريقية في هذا الصدد على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات هذه المؤسسات؛
    4. Souligne que l'Union africaine et les communautés économiques régionales ont un rôle essentiel à jouer dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat et, à cet égard, invite les pays africains, avec l'aide de leurs partenaires de développement, à contribuer davantage au renforcement des capacités de ces institutions et à coordonner efficacement leur appui; UN 4 - يشدد على أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع البلدان الأفريقية في هذا الصدد على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات هذه المؤسسات وأن تنسقه على نحو فعال؛
    12. Rappelle que l'Union africaine et les communautés économiques régionales ont un rôle critique à jouer dans l'application du Nouveau Partenariat et à cet égard encourage les pays africains, avec l'aide de leurs partenaires du développement, à augmenter leur appui pour accroître les capacités de ces institutions ; UN 12 - تشير إلى أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، وتشجع، في هذا الصدد، البلدان الأفريقية على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات هذه المؤسسات؛
    4. Rappelle que l'Union africaine et les communautés économiques régionales ont un rôle essentiel à jouer dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat et, à cet égard, invite les pays africains, avec l'aide de leurs partenaires de développement, à contribuer davantage au renforcement des capacités de ces institutions ; UN 4 - يشير إلى أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع البلدان الأفريقية، في هذا الصدد، على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات هذه المؤسسات؛
    4. Souligne que l'Union africaine et les communautés économiques régionales ont un rôle essentiel à jouer dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat et, à cet égard, invite les pays africains, avec l'aide de leurs partenaires de développement, à contribuer davantage au renforcement des capacités de ces institutions et à coordonner efficacement leur appui ; UN 4 - يشدد على أن للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية دورا حاسما في تنفيذ الشراكة الجديدة، ويشجع، في هذا الصدد، البلدان الأفريقية على أن تزيد، بمساعدة شركائها في التنمية، الدعم الذي تقدمه لتعزيز قدرات تلك المؤسسات وأن تنسقه على نحو فعال؛
    Les gouvernements des pays africains et des PMA, qui ne l'ont pas encore fait, devraient rapidement mettre en place une stratégie de diversification avec l'aide de leurs partenaires pour le développement. UN 78 - ينبغي لتلك الحكومات الأفريقية وحكومات أقل البلدان نموا التي لم تفعل ذلك بعد، أن تطبق سريعا استراتيجية للتنويع بدعم من شركائها الإنمائيين.
    Tous ces éléments positifs sont autant de conditions nécessaires à l'amélioration de la situation à long terme, qui ne seront cependant pas suffisantes si des efforts supplémentaires et soutenus ne sont pas déployés par tous les acteurs du pays, avec l'aide de leurs partenaires internationaux. UN 57 - وكل هذه الخطوات الإيجابية هي شروط ضرورية لتحسين الوضع على المدى الطويل. لكنها لن تكون كافية إذا لم تقم جميع الجهات الفاعلة الهايتية بجهود إضافية ومستمرة، بدعم من شركائها الدوليين.
    8. Soulignons toutefois que nombre de ces pays ont, avec l'aide de leurs partenaires de développement et malgré d'importants obstacles, obtenu des résultats notables en appliquant des réformes ambitieuses et de grande portée ; UN 8 - نؤكد، مع ذلك، على أن العديد من أقل البلدان نموا، بدعم من شركائها في التنمية، قد أحرزت، رغم العديد من الصعوبات، إنجازات هامة عن طريق القيام بإصلاحات واسعة النطاق وبعيدة المدى؛
    Au cours des cinq dernières années, avec l'aide de leurs partenaires de développement, les pays en développement sans littoral et de transit ont progressé de façon appréciable dans la mise en œuvre des mesures précises convenues dans le Programme d'action d'Almaty. UN 3 - وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، أحرزت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، بدعم من شركائها في تنمية، تقدما ملحوظا في تنفيذ الإجراءات المحددة المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي.
    Le principal élément nouveau du Programme d'action d'Almaty est l'accent qu'il met sur des mesures spécifiques concrètes dont l'application, par les pays en développement sans littoral et de transit avec l'aide de leurs partenaires de développement, reposerait sur des objectifs mesurables et réalisables. UN 9 - ومظهر التجديد الرئيسي لبرنامج عمل ألماتي هو التركيز على تدابير معينة ذات وجهة عملية يتعين على كل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية اتخاذها بدعم من شركائها في التنمية، ويكون تنفيذها قابلا للقياس والتحقيق.
    avec l'aide de leurs partenaires de développement, les PMA doivent faciliter ce processus en instaurant un environnement favorable du point de vue de la politique générale, du droit et des institutions, tout en améliorant la portée et l'efficacité des services fournis aux pauvres. UN وعلى أقل البلدان نمواً، بمساعدة من شركائها الإنمائيين، تسهيل هذه العملية بإيجاد بيئة التمكين من حيث السياسات وسن القوانين وإقامة المؤسسات إلى جانب تحسين نطاق تقديم الخدمات للفقراء وتحسين فعاليتها.
    Les pays en développement sans littoral, avec l'aide de leurs partenaires de développement, doivent transformer profondément leur économie et augmenter leurs capacités productives. UN ويجب على البلدان النامية غير الساحلية، بمساعدة من شركائها في التنمية، أن تعمل بصورة استراتيجية على تحويل اقتصاداتها وبناء قدراتها الإنتاجية.
    Dans une déclaration faite ensuite à la presse, les membres du Conseil ont encouragé les autorités de la République centrafricaine à organiser un dialogue avec toutes les forces politiques et la société civile du pays, afin de consolider la paix et la stabilité, et d'intensifier leurs efforts, avec l'aide de leurs partenaires internationaux, pour lutter contre la pauvreté et promouvoir le développement économique durable. UN وشجع أعضاء المجلس سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، في بيان صحفي أُدلى به فيما بعد، على تنظيم حوار مع جميع القوى السياسية ومع المجتمع المدني في البلد بغية توطيد السلام والاستقرار، وتكثيف ما تبذله من جهود، بمساعدة من شركائها الدوليين، لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more