"avec l'aide des autorités" - Translation from French to Arabic

    • بمساعدة السلطات
        
    • بمساعدة من السلطات
        
    • بمساعدة من سلطات
        
    • بدعم من السلطات
        
    Cette question a finalement été résolue, avec l'aide des autorités iraquiennes, durant la vingt-troisième mission d'inspection. UN وأخيرا حلت هذه المسألة، بمساعدة السلطات العراقية، خلال بعثة التفتيش الثالثة والعشرين.
    Jusqu'ici, 63 familles de Serbes du Kosovo sont rentrées à Klina avec l'aide des autorités municipales. UN وحتى الآن عادت 63 أسرة من صرب كوسوفو إلى كلينا بمساعدة السلطات البلدية.
    avec l'aide des autorités locales, la Mission avait tenu 10 réunions publiques dans diverses localités de l'ensemble du territoire palaosien et elle s'était mise aussi à la disposition des personnes ou des groupes qui souhaitaient la rencontrer. UN وعقدت البعثة بمساعدة السلطات المحلية ١٠ جلسات عامة في مواقع مختلفة على نطاق بالاو. وأتاحت سبل الاجتماع اليها لﻷفراد والجماعات الراغبة في ذلك.
    En règle générale, la Force a été en mesure de retrouver et d'exercer rapidement sa liberté de mouvement, dans certains cas avec l'aide des autorités libanaises. UN وكان بوسع قوة الأمم المتحدة بوجه عام أن تستعيد حريتها في التنقل وتعززها في غضون مدة قصيرة من الوقت، وتحقق لها ذلك وفي بعض الأحيان بمساعدة من السلطات اللبنانية.
    Pour sa part, quelle que soit la décision des autorités chinoises, le Comité conserve l'obligation de suivre, au besoin avec l'aide des autorités du Royaume-Uni, l'évolution de la situation des droits de l'homme à Hongkong. UN وبالنسبة للجنة، وأياً كان قرار السلطات الصينية فإنها ستحتفظ بالتزام، القيام عند الحاجة بمساعدة من سلطات المملكة المتحدة، بمتابعة تطور حالة حقوق اﻹنسان في هونغ كونغ.
    Les cadres du M23 ont mené des opérations de recrutement en Ouganda avec l'aide des autorités ougandaises et parmi ceux qui participent au recrutement, le rapport cite le commissaire résident du district de Kisoro, Milton Bazanye, son allié Wiberforce Nkundizana et un officier des forces armées ougandaises. UN كوادر الحركة ما برحوا يجندون المقاتلين في أوغندا بدعم من السلطات الأوغندية. وذُكر أن من بين من يساعدون في التجنيد، ميلتون بازانيي، مفوض المقاطعة المقيم في كيسورو، وحليفه ويلبافورس نكونديزانا، وضباط محليون في القوات المسلحة الأوغندية.
    En une occasion, en 1999, un groupe venu de Colombie a transité, avec l'aide des autorités vénézuéliennes, par le territoire vénézuélien pour passer d'un endroit du territoire colombien où il prétendait se sentir en danger à un autre où il estimait être plus en sécurité. UN وقد حدث مرة واحدة في عام 1999 أن عبرت مجموعة قادمة من كولومبيا ، بمساعدة السلطات الفنـزويلية، أراضي فنـزيلا، متنقلةً من مكان في أراضي كولومبيا أحسّت فيه بالخطر إلى مكان آخر رأت أنه سيكون آمن.
    Il leur a expliqué notamment qu'il avait appris que le Procureur enquêtait sur ses comptes bancaires parisiens et bruxellois avec l'aide des autorités judicaires françaises, alors que telle démarche ne lui avait jamais été formellement notifiée. UN وشرح لهما بصورة خاصة ما ورده من أن النيابة تحقق بشأن حساباته المصرفية في باريس وبروكسيل بمساعدة السلطات القضائية الفرنسية دون أن يكون قد أُخطر قط بهذا الإجراء رسمياً.
    Il leur a expliqué notamment qu'il avait appris que le Procureur enquêtait sur ses comptes bancaires parisiens et bruxellois avec l'aide des autorités judicaires françaises, alors que telle démarche ne lui avait jamais été formellement notifiée. UN وشرح لهما بصورة خاصة ما ورده من أن النيابة تحقق بشأن حساباته المصرفية في باريس وبروكسيل بمساعدة السلطات القضائية الفرنسية دون أن يكون قد أُخطر قط بهذا الإجراء رسمياً.
    La question a été réglée avec l'aide des autorités civiles et policières locales qui ont promis à la MONUG de prendre des mesures appropriées pour assurer la sûreté et la sécurité de son personnel, y compris lors des patrouilles. UN وتم التوصل إلى حل بمساعدة السلطات المدنية وسلطات الشرطة المحلية، التي أكدت للبعثة أنها ستتخذ الإجراءات اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي البعثة، بمن في ذلك القائمون بالدوريات.
    Parallèlement selon un recensement effectué avec l'aide des autorités locales, il y aurait eu dans les trois camps environ 4 000 réfugiés en avril 1995. UN وفي نفس الوقت، أثبت تعداد أجري بمساعدة السلطات المحلية أن عدد اللاجئين في المخيمات الثلاثة كان يبلغ نحو ٤ ٠٠٠ شخص في نيسان/ابريل ١٩٩٥.
    Parallèlement, selon un recensement effectué avec l'aide des autorités locales, il y aurait eu dans les trois camps environ 4 000 réfugiés en avril 1995. UN وفي نفس الوقت، أثبت تعداد أجري بمساعدة السلطات المحلية أن عدد اللاجئين في المخيمات الثلاثة بلغ نحو ٤ ٠٠٠ شخص في نيسان/ابريل ١٩٩٥.
    Dans ce dernier contexte, la Grèce avait participé au programme pilote d'examen de la mise en œuvre de la Convention et des experts et des représentants de l'ONUDC avaaient réalisé en mai 2008 une évaluation des mesures anticorruption avec l'aide des autorités nationales. UN وفيما يتعلق بهذه الاتفاقية، تشارك اليونان في البرنامج التجريبـي لاستعراض تنفيذها، وفي هذا السياق، أجرى خبراء وموظفون من المكتب في أيار/مايو 2008، تقييما لمسائل مكافحة الفساد بمساعدة السلطات الوطنية.
    31. Les 2 et 3 décembre 1996, environ 700 personnes auraient été tuées par des militaires durant une opération de représailles entreprise avec l'aide des autorités civiles et une partie de la population dans les communes de Butaganzwa, Gahombo et de Gatara, province de Kayanza, suite à plusieurs embuscades tendues précédemment par les rebelles dans la province et à des incidents de mines. UN ١٣- وفي يومي ٢ و٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ قتل زهاء ٠٠٧ شخص على أيدي عسكريين خلال عملية انتقامية شنت بمساعدة السلطات المدنية وجزء من السكان في بلدات بوتاغانزوا وغاهومبو وغاتارا، بمقاطعة كاينزا، على إثر أكثر من كمين نصبها سابقاً المتمردون في المقاطعة، وعلى إثر حوادث ألغام.
    Depuis 2008, les efforts du Groupe visant à mener une enquête sur les dirigeants des FDLR et du RUD, avec l'aide des autorités nationales d'États Membres, ont été dans certains cas compliqués par la législation de ces États, concernant notamment la protection de la vie privée et la séparation des pouvoirs constitutionnels. UN 44 - ومنذ عام 2008، ما برحت محاولات الفريق للتحقيق مع المشتبه بهم من قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والتجمع من أجل الوحدة والديمقراطية بمساعدة السلطات الوطنية في الدول الأعضاء، تتعقد في بعض الحالات بسبب قوانين هذه الدول المتعلقة، في جملة أمور، بحماية الخصوصية وبالفصل بين السلطات الدستورية.
    7. avec l'aide des autorités brésiliennes, l'AIEA a fini de vérifier que les informations fournies par les autorités iraquiennes sur la quantité d'oxyde d'uranium naturel d'origine brésilienne exportée en Iraq étaient exactes et complètes. UN ٧ - وقد انتهت الوكالة، بمساعدة السلطات البرازيلية، من التحقق من اكتمال المعلومات المقدمة من السلطات العراقية بشأن كمية أكسيد اليورانيوم الطبيعي البرازيلي المنشأ والمصدر الى العراق، ومن مدى صحة هذه المعلومات.
    Cependant, en avril 1995, le HCR avec l'aide des autorités mauritaniennes et d'autres partenaires, a entrepris le recensement de toute la population réfugiée et dénombré 40 023 réfugiés répartis dans les camps de Bassikounou (14 863), Aghor (10 590) et M'Berra (14 570). UN ومع ذلك، أجرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نيسان/أبريل ٥٩٩١ بمساعدة السلطات الموريتانية وشركاء آخرين، احصاء لمجموع عدد اللاجئين فكان عددهم ٣٢٠ ٠٤ لاجئا موزعين في مخيمات باسيكونو )٣٦٨ ٤١(، وآغور )٠٩٥ ٠١( ومبيرا )٠٧٥ ٤١(.
    Radovan Stankovic, condamné à 20 ans de prison, s'est évadé de la prison de Foca en mai 2007 avec l'aide des autorités locales. UN فقد هرب رادوفان ستانكوفيتش، الذي حكم عليه بالسجن لمدة 20 عاما، من السجن في فوكا في أيار/مايو 2007، بمساعدة من السلطات المحلية.
    L'objectif est, par exemple, d'assurer la scolarité gratuite pour tous pendant 12 ans, de créer des emplois ruraux et de mettre au point un système de logement prévoyant que les habitants des bidonvilles choisissent euxmêmes les moyens d'améliorer leurs conditions de vie et d'habitat avec l'aide des autorités. UN ويتمثل الهدف، على سبيل المثال، في تأمين التعليم المجاني للجميع لمدة 12 سنة وإيجاد فرص العمل في المناطق الريفية ووضع نظام للسكن يتيح لسكان مدن الصفيح أن يختاروا بأنفسهم وسائل تحسين أحوال عيشهم وسكناهم بمساعدة من السلطات.
    Un exercice de comparaison du cadre institutionnel botswanais a été organisé avec l'aide des autorités de la concurrence d'Afrique du Sud et de Zambie (5 et 6 novembre à Pretoria et 8 et 9 novembre 2007 à Lusaka). UN جرت عملية تحديد معايير الإطار المؤسسي لبوتسوانا بمساعدة من سلطات المنافسة في جنوب أفريقيا وزامبيا (يومي 5 و6 تشرين الثاني/نوفمبر في بريتوريا، ويومي 8 و9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في لوساكا).
    f) Garantir, avec l'aide des autorités compétentes, de l'Union africaine et de la communauté internationale, les droits énoncés aux alinéas d) et e) ci-dessus ainsi que les autres droits essentiels, et répondre aux besoins des personnes réinstallées, conformément au paragraphe 181 de l'Accord de paix; UN (و) تكفل، بدعم من السلطات ذات الصلة، ومساعدة من الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي، وبالحقوق الواردة بالفقرتين (د) و (هـ) وغيرها من الحقوق الأساسية الأخرى وتلبية احتياجات العائدين وفق الفقرة (181) من الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more