"avec l'aide des organisations internationales" - Translation from French to Arabic

    • بمساعدة المنظمات الدولية
        
    • بمساعدة من المنظمات الدولية
        
    Les gouvernements intéressés devraient, avec l'aide des organisations internationales et des experts extérieurs : UN ينبغي للحكومات المهتمة القيام، بمساعدة المنظمات الدولية والخبراء الخارجيين، بما يلي:
    Ils parviendraient ainsi au pouvoir, avec l'aide des organisations internationales, sans passer par les urnes. UN وفي وسعهم بهذه الطريقة تسلم السلطة بمساعدة المنظمات الدولية ودعمها بدون الفوز في أي انتخابات.
    183. Des mutuelles de crédit sont mises sur pied avec l'aide des organisations internationales. UN ٣٨١- ويجري اﻵن إنشاء اتحادات إئتمانية بمساعدة المنظمات الدولية.
    Les données d'expérience pratique des pays pilotes ont animé les discussions à la séance de travail tout comme les données d'expérience des pays qui, avec l'aide des organisations internationales et d'autres experts, élaborent actuellement des profils migratoires. UN والخبرات العملية للبلدان الرائدة أحيت روح المناقشات في جلسة العمل، وكذلك فعلت خبرات البلدان التي تعد موجزات الهجرة بمساعدة المنظمات الدولية والخبراء الآخرين.
    La Direction exécutive a élaboré, avec l'aide des organisations internationales compétentes, notamment l'OMI, l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), l'Organisation mondiale du commerce, le Bureau international de la migration (OIM) et INTERPOL, plusieurs projets de renforcement des capacités de contrôle aux frontières. UN ووضعت المديرية، بمساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة، ومنها المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الجمارك العالمية والمنظمة الدولية للهجرة والإنتربول، عددا من مشاريع تنمية القدرات في مجال مراقبة الحدود.
    Il conviendrait de marquer ou d'identifier ces biens avec l'aide des organisations internationales compétentes, comme le Conseil international des musées, entre autres en répertoriant les bonnes pratiques. UN وينبغي القيام بهذا الوسم أو التحديد بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، مثل مجلس المتاحف الدولي، من خلال جملة أمور منها جمع أفضل الممارسات.
    avec l'aide des organisations internationales et des autres pays, des dispositions ont été prises pour l'admission du Burundi dans le marché commun de la Communauté, ce qui serait un avantage de poids. UN واتُّخِذَت إجراءات، بمساعدة المنظمات الدولية والبلدان، لدخول بوروندي السوق المشتركة للجماعة، ومن شأن هذا أن يعود عليها بفائدة كبيرة.
    Dès le début de la Décennie, on s'est aperçu que même avec l'aide des organisations internationales, les gouvernements ne pourraient pas à eux seuls assurer à une population en expansion, les services nécessaires. UN 57 - منذ مستهل العقد، أصبح جليا أن الحكومات لا يمكنها وحدها توفير التوسع الضروري في الخدمات للسكان المتزايدين حتى بمساعدة المنظمات الدولية.
    Si l'on veut que les mesures prises sur le plan national puissent être dûment examinées, les autorités des petits États insulaires en développement devront, avec l'aide des organisations internationales compétentes si elles le jugent nécessaire, fournir des informations sur toutes les principales activités entreprises au titre du Programme. UN وبغية التمكين من إجراء استعراض كافٍ لﻹجراءات المتخذة على الصعيد الوطني فإنه سيكون من المهم بالنسبة لسلطات الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تقدم، عند الاقتضاء، بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، معلومات عن جميع أنشطتها الرئيسية الداخلة في إطار برنامج العمل.
    Il se déclare convaincu que la République d'Azerbaïdjan, avec l'aide des organisations internationales, et surtout du Comité des droits de l'homme, parviendra à réaliser le plein épanouissement de la société, à créer les conditions nécessaires à la réalisation des droits et libertés fondamentales de l'homme et à édifier un Etat réellement démocratique. UN وأضاف قائلاً إنه مقتنع بأن جمهورية أذربيجان ستتمكن، بمساعدة المنظمات الدولية وخاصة لجنة حقوق اﻹنسان، من تحقيق الازدهار التام للمجتمع وتوفير الظروف اللازمة ﻹعمال حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية وبناء دولة ديمقراطية حقاً.
    18. Les États, avec l'aide des organisations internationales compétentes, devraient envisager d'adopter des mesures propres à décourager la demande de biens culturels volés ou faisant l'objet d'un trafic. UN 18- ينبغي للدول أن تنظر، بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، في اعتماد تدابير للترغيب عن الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتّجر بها.
    Tous les migrants environnementaux devraient être reconnus comme faisant partie intégrante de la société du pays de destination et, avec l'aide des organisations internationales, des organisations de la société civile et des ONG, les pouvoirs publics devraient mettre en œuvre des politiques spécifiques ciblant leurs besoins particuliers. D. Droit international et migration induite par les changements climatiques UN وفيما ينبغي الاعتراف بالمهاجرين المدفوعين بيئياً بوصفهم جزءاً لا يتجزأ من المجتمع المقصود، لا بد للسلطات العامة، أن تعمل، بمساعدة المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ سياسات محدّدة تستهدف تلبية احتياجاتهم المحدّدة.
    91. Le Gouvernement soudanais, avec l'aide des organisations internationales, devrait renforcer la formation aux droits de l'enfant de ses forces militaires et de sécurité, afin de les sensibiliser aux questions de la protection des enfants et au rôle central qui leur incombe s'agissant d'assurer soins et protection aux femmes et enfants enlevés par la LRA. UN 91- وينبغي لحكومة السودان، أن تعد بمساعدة المنظمات الدولية برامج تدريب في مجال حقوق الطفل للقوات العسكرية والأمنية التابعة لها، حتى يزداد فهمهما للمسائل المتعلقة بحماية الطفل ولمسؤوليتها الرئيسية عن كفالة تقديم الرعاية والحماية للنساء والأطفال من المختطفين السابقين لدى جيش المقاومة الرباني.
    145. La Commission demande que les pays fassent figurer dans leurs rapports nationaux pour 1997 une section spéciale sur les objectifs et stratégies nationaux dans le domaine de l'eau potable et de l'assainissement du milieu, y compris, le cas échéant, les dates cibles, en vue de la mise en oeuvre du Programme d'action, et ce avec l'aide des organisations internationales. UN ١٤٥ - وتطلب اللجنة إلى البلدان أن تدرج في تقاريرها الوطنية لعام ١٩٩٧ فصلا مخصصا لﻷهداف والاستراتيجيات الوطنية في ميدان مياه الشرب والاصحاح البيئي، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، التواريخ المستهدفة، بغية تنفيذ برنامج العمل، وذلك بمساعدة المنظمات الدولية.
    145. La Commission demande que les pays fassent figurer dans leurs rapports nationaux pour 1997 une section spéciale sur les objectifs et stratégies nationaux dans le domaine de l'eau potable et de l'assainissement du milieu, y compris, le cas échéant, les dates cibles, en vue de la mise en oeuvre du Programme d'action, et ce avec l'aide des organisations internationales. UN ١٤٥ - وتطلب اللجنة إلى البلدان أن تدرج في تقاريرها الوطنية لعام ١٩٩٧ فصلا مخصصا لﻷهداف والاستراتيجيات الوطنية في ميدان مياه الشرب والاصحاح البيئي، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، التواريخ المستهدفة، بغية تنفيذ برنامج العمل، وذلك بمساعدة المنظمات الدولية.
    15. La structure décrite ci-dessus à titre préliminaire représente, à mon avis, la structure optimale pour une présence civile internationale efficace et intégrée au Kosovo, qui permettra à la Mission d'appliquer les dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité avec l'aide des organisations internationales compétentes, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN ١٥ - يمثل الهيكل المبين آنفا على أساس أولي، في رأيي، الحد اﻷمثل لوجود مدني دولي فعال ومتكامل في كوسوفو، يمكن أن يفي بأحكام قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( بمساعدة المنظمات الدولية ذات الصلة، بقيادة اﻷمم المتحدة.
    a) Encouragé les pays, avec l'aide des organisations internationales compétentes, à évaluer le champ d'application et l'efficacité de la combinaison de divers instruments économiques et mesures fiscales pour promouvoir une gestion durable des forêts, le cas échéant dans le cadre de leur programme forestier national. UN )أ( شجع البلدان على أن تقوم، بمساعدة المنظمات الدولية ذات الصلة، بتقييم النطاق المحتمل للأدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية والجمع بينها كأدوات للنهوض بالإدارة المستدامة للغابات، بوصفها - حسب الاقتضاء - جزءا من برامجها الوطنية المتعلقة بالغابات.
    15. Accueille avec satisfaction les mesures prises par les petits États insulaires en développement aux niveaux national et régional, et invite tous les gouvernements, avec l'aide des organisations internationales et régionales, à poursuivre les grandes activités qu'ils ont entreprises dans le cadre du Programme d'action et à fournir des informations à leur sujet pour permettre un bilan exact de ces mesures; UN " ٥١ - ترحـب بالاجراءات التي اتخذتها الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وتدعو جميع الحكومات إلى أن تواصل، بمساعدة المنظمات الدولية واﻹقليمية، توفير الدعم والمعلومات عن جميع أنشطتها الرئيسية المضطلع بها في إطار برنامج العمل بحيث تهيئ المجال ﻹجراء استعراض واف لﻹجراءات آنفة الذكر المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي؛
    10.19 Les gouvernements, avec l'aide des organisations internationales compétentes, devraient décourager les migrations clandestines en organisant des activités d'information dans les pays d'origine pour faire connaître aux candidats à l'émigration les conditions d'entrée, de séjour et d'emploi imposées par la législation des pays d'accueil. UN ٠١-٩١ وينبغي للحكومات أن تردع، بمساعدة من المنظمات الدولية المناسبة، الهجرة غير المسجلة، وذلك بتوعية المهاجرين المحتملين بالشروط القانونية للدخول واﻹقامة والعمل في البلدان المضيفة بواسطة اﻷنشطة اﻹعلامية في بلد المنشأ.
    10.19 Les gouvernements, avec l'aide des organisations internationales compétentes, devraient décourager les migrations clandestines en organisant des activités d'information dans les pays d'origine pour faire connaître aux candidats à l'émigration les conditions d'entrée, de séjour et d'emploi imposées par la législation des pays d'accueil. UN ٠١-٩١ وينبغي للحكومات أن تردع، بمساعدة من المنظمات الدولية المناسبة، الهجرة غير المسجلة، وذلك بتوعية المهاجرين المحتملين بالشروط القانونية للدخول واﻹقامة والعمل في البلدان المضيفة بواسطة اﻷنشطة اﻹعلامية في بلد المنشأ.
    iii) Éloigner de la frontière avec l'aide des organisations internationales concernées des éléments des ex-FAR/Interahamwe désarmés, qui ne souhaitent pas rentrer au Rwanda et qui ne sont pas recherchés pour génocide par la justice rwandaise ou le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR), jusqu'à ce que leur condition soit régularisée; UN ' 3` القيام، بمساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة، بنقل العناصر المنزوعة السلاح من القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي، من غير الراغبين في العودة إلى رواندا وغير المطلوبين أيضا للمثول أمام جهاز العدالة الرواندي أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتورطهم في أعمال الإبادة الجماعية، وإبعادهم عن الحدود وذلك ريثما تعود أوضاعهم إلى الحالة الطبيعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more