"avec l'aide du groupe" - Translation from French to Arabic

    • بمساعدة فريق
        
    • بمساعدة من فريق
        
    • بدعم من فريق
        
    • ووفق توجيهات فريق
        
    • بدعم من وحدة
        
    • بمساعدة الفريق
        
    • بمساعدة المجموعة
        
    • بمساعدة الوحدة
        
    • بمساعدة وحدة
        
    • بمساعدة من الفريق
        
    avec l'aide du Groupe d'experts, le Co mité poursuit ses enquêtes sur les cas de violation qui ont été signalés. UN وتواصل اللجنة، بمساعدة فريق الخبراء، تحقيقاتها في الحوادث المبلَّغ عنها.
    Nous nous attendons à une reprise du dialogue politique avec l'aide du Groupe d'assistance de l'OSCE en Tchétchénie et nous espérons que la visite du Président en exercice dans la région sera fructueuse. UN ونحن نأمل أن يتجدد الحوار السياسي بمساعدة فريق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للمساعدة في الشيشان، ونتوقع أن تسفر زيارة رئيس المنظمة الحالي إلى المنطقة عن تحقيق نتائج.
    Elle a expliqué que le document avait été préparé avec l'aide du Groupe des conseillers principaux du PNUE, composé de professeurs de droit de l'environnement, de juges et autres experts de haut niveau, qui s'étaient réunis deux fois à cet effet. UN وأوضحت أنّ الوثيقة أُعدَّت بمساعدة من فريق كبار المستشارين باليونيب الذي يضمّ أساتذة في القانون البيئي وقضاة رفيعي المستوى وخبراء آخرين عقدوا اجتماعين لهذا الغرض.
    Le Groupe d'experts multidisciplinaire et le Bureau, ont entrepris, avec l'aide du Groupe d'experts, d'élaborer des orientations concernant la façon dont la fonction d'appui aux politiques pourrait être mise en œuvre dans le cadre du programme de travail. UN بدأ فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب، بدعم من فريق الخبراء، أيضاً وضع توجيهات بشأن كيفية تنفيذ وظيفة دعم السياسات في برنامج العمل.
    Si nécessaire, il est possible, avec l'aide du Groupe d'experts multidisciplinaire, d'inclure dans un document technique une note de bas de page rendant compte des opinions divergentes exprimées dans les observations soumises par les gouvernements au cours de leur examen final du document, si celles-ci ne sont pas autrement adéquatement prises en compte dans le document. UN ويمكن أن تشتمل الورقة التقنية عند الضرورة ووفق توجيهات فريق الخبراء المتعدد التخصصات على حاشية تتضمن الآراء المتباينة المعبر عنها في التعليقات التي قدمتها الحكومات خلال استعراضها النهائي للوثيقة في حال عدم بيان هذه الآراء بشكل كافٍ في الورقة.
    Elle a de plus organisé des stages de formation qui portaient sur la participation des femmes à la vie politique et aux responsabilités, ainsi que sur leurs droits fondamentaux et les instruments y relatifs. Le groupe a élaboré un plan d'action annuel qu'il mettra en œuvre avec l'aide du Groupe de la problématique hommes-femmes, qui relève de la Mission. UN وفي هذا السياق، نُظّمت دورات تدريبية عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية وتولّيها أدوارا قيادية فيها وما لها من حقوق الإنسان وفي مجال التشريع، ووضعت الشبكة خطة عمل سنوية ستُنفّذ بدعم من وحدة الشؤون الجنسانية التابعة للبعثة المتكاملة
    avec l'aide du Groupe d'experts, le Comité continue d'enquêter sur les incidents signalés. UN 12 - وتواصل اللجنة، بمساعدة فريق الخبراء، النظر في الحوادث المبلَّغ عنها.
    avec l'aide du Groupe d'experts, le Comité a organisé une réunion publique d'information à l'intention des États Membres à New York, le 15 juillet 2013. UN 113 - وعقدت اللجنة، بمساعدة فريق الخبراء، جلسة إحاطة مفتوحة للدول الأعضاء، في نيويورك، في 15 تموز/يوليه 2013.
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à examiner, avec l'aide du Groupe d'experts gouvernementaux, la question des missiles sous tous ses aspects et de lui présenter un rapport à sa cinquante-neuvième session ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين، بمواصلة بحث مسألة القذائف بجميع جوانبها وأن يقدم تقريرا كي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    Il pourra alors être utilisé pour déterminer, avec l'aide du Groupe de l'évaluation technique et économique, des quotas de production et de consommation de SAO pour chaque pays. UN وقد تستخدم هذه المواد حينئذ بمساعدة فريق التقييم التقني والعلمي في تحديد حصص إنتاج المواد المستنفدة للأوزون واستهلاكها بالنسبة لكل بلد.
    avec l'aide du Groupe d'experts, le Comité continue d'enquêter sur les incidents signalés. UN 24 - وتواصل اللجنة، بمساعدة فريق الخبراء، تحقيقاتها في الحوادث المبلغ عنها.
    Les relations entre les forces armées indonésiennes et le Groupe des gardes frontière ont continué de se resserrer avec l'aide du Groupe de liaison militaire. UN 27 - وظلت العلاقة بين القوات المسلحة الإندونيسية ووحدة حراسة الحدود تتطور بمساعدة من فريق الاتصال العسكري.
    3. Prie le secrétariat du Mécanisme d'effectuer, avec l'aide du Groupe d'experts, un inventaire préliminaire des capacités à renforcer pour réaliser les évaluations et des types d'experts à inviter aux différents ateliers, et d'en faire rapport à la prochaine réunion du Groupe de travail spécial plénier ; UN 3 - تطلب إلى أمانة العملية المنتظمة أن تجري، بمساعدة من فريق الخبراء، جردا أوليا للقدرات اللازمة للتقييمات والخبراء المطلوب دعوتهم للمشاركة في حلقات العمل، وأن تقدم تقريرا عن هذه المسائل في الاجتماع المقبل للفريق العامل المخصص الجامع؛
    a) Assembler systématiquement et actualiser les instruments intergouvernementaux et les directives internes sur la gestion de l'environnement au niveau interne avec l'aide du Groupe de la gestion de l'environnement et en consultant les organes dont ils émanent; UN (أ) أن يجمَّع بشكل منتظم وأن يحدِّث الصكوك الحكومية الدولية والمبادئ التوجيهية الداخلية المتعلقة بالإدارة البيئية الداخلية بمساعدة من فريق إدارة البيئة وبتوجيه من الهيئات المرجعية؛
    iii) Une synthèse de l'ensemble des examens régionaux et un répertoire des acquis nationaux dans le domaine des statistiques ventilées par sexe qu'élaborerait la Division de statistique avec l'aide du Groupe d'experts interinstitutions sur les statistiques ventilées par sexe; UN ' 3` توليف للاستعراضات الإقليمية على الصعيد العالمي وجرد للخبرات الوطنية في مجال الإحصاءات الجنسانية تعدهما شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بدعم من فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية؛
    Le Groupe d'experts multidisciplinaire et le Bureau, avec l'aide du Groupe d'experts et en collaboration avec l'équipe spéciale sur les connaissances et les données créée conformément au produit 1 d), établit un fichier et un réseau d'experts et de détenteurs de connaissances, qui sera étendu de façon permanente UN يضع الفريق والمكتب بدعم من فريق الخبراء وبالتعاون مع فريق المهام المعني بالمعارف والبيانات المنشأ بموجب الناتج 1 (د)، قائمة وشبكة خبراء، أصحاب المعارف والتي سيجري توسيع نطاقها من خلال عملية مستمرة
    Si nécessaire, il est possible, avec l'aide du Groupe d'experts multidisciplinaire, d'inclure dans un document technique une note de bas de page rendant compte des opinions divergentes exprimées dans les observations soumises par les gouvernements au cours de leur examen final du document, si celles-ci ne sont pas autrement adéquatement prises en compte dans le document. UN ويمكن أن تشتمل الورقة التقنية عند الضرورة ووفق توجيهات فريق الخبراء المتعدد التخصصات على حاشية تتضمن الآراء المتباينة المعبر عنها في التعليقات التي قدمتها الحكومات خلال استعراضها النهائي للوثيقة في حال عدم بيان هذه الآراء بشكل كافٍ في الورقة.
    En outre, davantage de séances d'information ont été organisées à l'intention des médias avec l'aide du Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias du Département de l'information, qui a offert ses services aux journalistes couvrant les manifestations et a diffusé des communiqués de presse et des dépêches. UN ٣٦ - بالإضافة إلى ذلك، ازدادت أنشطة الاتصال الإعلامي بدعم من وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال التابعة لإدارة شؤون الإعلام، التي قدمت خدمات للصحفيين الذين يغطون الأحداث، ووزعت نشرات صحفية، وتنبيهات لوسائط الإعلام.
    Le Département de la coordination des politiques et du développement durable prévoit d'améliorer la coordination dans ce domaine; la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU coordonnera la collecte des statistiques et indicateurs de l'environnement, avec l'aide du Groupe de travail intergouvernemental sur l'amélioration des statistiques de l'environnement. UN ويتوقع أن تقوم إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة بزيادة التنسيق في هذا المجال؛ وستقوم الشعبة الاحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بتنسيق عملية جمع احصاءات البيئة ومؤشراتها بمساعدة الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بتحسين احصاءات البيئة.
    Tous les efforts devraient être faits pour capturer le prisonnier qui s'est évadé avec l'aide du Groupe de militaires. UN كما ينبغي بذل كل جهد ﻹلقاء القبض من جديد على السجين الذي فر بمساعدة المجموعة العسكرية.
    avec l'aide du Groupe consultatif en matière de justice pénale, 54 poursuites ont été engagées, 20 affaires sont examinées et 99 condamnations ont été prononcées. UN وتجري حاليا 54 عملية ملاحقة قانونية بمساعدة الوحدة الاستشـــارية للعـــدالة الجنائيـــة، منها 20 قضية قيد النظر و 99 قضية فُصل فيها.
    À l'issue de l'examen à mi-parcours, il a été recommandé que la question soit étudiée avec l'aide du Groupe d'appui à l'exécution nationale afin de formuler les recommandations nécessaires. UN واقترح استعراض منتصف المدة أن ينظر في هذا الموضوع بمساعدة وحدة دعم التنفيذ القطري لوضع التوصيات المناسبة.
    En ce qui concerne la reconstitution des stocks stratégiques pour déploiement rapide, il faut espérer que les difficultés rencontrées pourront être aplanies avec l'aide du Groupe de coordination. UN 77 - وبالنسبة لقضية مخزونات الانتشار الاستراتيجي قال إنه يرجو أن تزال الصعوبات التي اعترضت التجديد، بمساعدة من الفريق التوجيهي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more