"avec l'aide financière de" - Translation from French to Arabic

    • بدعم مالي من
        
    • بمساعدة مالية من
        
    • وبدعم مالي من
        
    • وبمساعدة مالية من
        
    Une évaluation des soins anténatals, périnatals et postnatals a été entreprise avec l'aide financière de l'UNICEF. UN وأجرت اللجنة تقييماً للرعاية قبل الولادة وأثناءها وبعدها بدعم مالي من منظمة اليونيسيف.
    Il a l'intention d'organiser une table ronde des donateurs durant le premier trimestre de 2012, avec l'aide financière de la Banque africaine de développement. UN وتعتزم الحكومة تنظيم اجتماع مائدة مستديرة للمانحين في الربع الأول من عام 2012، بدعم مالي من مصرف التنمية الأفريقي.
    En Éthiopie, avec l'aide financière de l'État, le programme est actuellement étendu à 100 districts (woredas) supplémentaires. UN وفي إثيوبيا، يتوسع البرنامج بدعم مالي من الحكومة ليشمل 100 مقاطعة إضافية.
    avec l'aide financière de l'ACDI, le Conseil a installé, fin 1997, un site Internet pour le développement social. UN وأنشأ المجلس، بمساعدة مالية من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، موقعا رسميا للتنمية الاجتماعية على شبكة اﻹنترنت في أواخر عام ١٩٩٧.
    Pendant la révision du SCEE, les pays en développement ayant une expérience dans le domaine de la comptabilité environnementale ont été invités à participer aux réunions avec l'aide financière de la Division de statistique. UN وخلال عملية تنقيح التقرير، دعيت البلدان النامية ذات الخبرة في مجال المحاسبة البيئية لحضور الاجتماع بمساعدة مالية من الشعبة الإحصائية.
    Depuis 2010, avec l'aide financière de la Banque mondiale, la Commission mène donc un programme de renforcement des capacités visant à s'attaquer à ce problème. UN وما فتئت اللجنة منذ عام 2010، وبدعم مالي من البنك الدولي، تعمل على تنفيذ برنامج لبناء القدرات من أجل التغلب على هذه التحديات.
    avec l'aide financière de l'Office, les comités de rééducation communautaire ont apporté des modifications aux domiciles des handicapés pour leur permettre de mener une existence plus indépendante. UN وبمساعدة مالية من الوكالة، قامت لجان إعادة التأهيل الاجتماعي بإجراء التعديلات في بيوت المعاقين، لجعلها أكثر ملاءمة لحياتهم اليومية المستقلة.
    Le village disposait d'une école bien construite à trois étages accueillant quelque 50 enfants qui aurait été, selon les renseignements donnés à la Mission, construite avec l'aide financière de membres de la diaspora. UN وتحتوي القرية على مدرسة جيدة البناء مكونة من ثلاثة طوابق ينتظم فيها 50 طفلاً؛ وقيل للبعثة إنها شيدت بدعم مالي من الشتات.
    Le village disposait d'une école bien construite à trois étages accueillant quelque 50 enfants qui aurait été, selon les renseignements donnés à la Mission, construite avec l'aide financière de membres de la diaspora. UN وتحتوي القرية على مدرسة جيدة البناء مكونة من ثلاثة طوابق ينتظم فيها 50 طفلاً؛ وقيل للبعثة إنها شيدت بدعم مالي من الشتات.
    L'établissement rapide de profils urbains pour la viabilité, initiative mise en œuvre dans plus de 25 pays avec l'aide financière de l'Italie, de la Belgique et des Pays-Bas, est un autre partenariat forgé par ONU-Habitat et la Commission européenne. UN ويعتبر برنامج التحديد السريع لملامح القطاع الحضري لأغراض تحقيق الاستدامة، الذي نفذ في أكثر من 25 بلدا بدعم مالي من إيطاليا وبلجيكا وهولندا، شراكة أخرى أنشأها موئل الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية.
    avec l'aide financière de la Norvège, le secrétariat mène des travaux de recherche et organise des ateliers visant à renforcer la participation de certains pays en développement, en particulier des PMA et des pays africains, aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial. UN وتقوم الأمانة، بدعم مالي من النرويج، بإجراء بحوث وتنظيم حلقات عمل لتعزيز مشاركة نخبة من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية.
    Du 28 au 30 mars 2007, le Comité a organisé à Bichkek le premier atelier régional sur la suite donnée à ses observations finales, en application de la résolution 4/1 du Conseil et avec l'aide financière de la Fédération de Russie. UN وفي الفترة من 28 إلى 30 آذار/مارس 2007، نظمت اللجنة حلقة العمل الإقليمية الأولى المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة في بيشكيك، وفقاً للقرار 4/1 للمجلس بدعم مالي من الاتحاد الروسي.
    2. En 2005, la CNUCED a rédigé un Livre bleu sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement, avec l'aide financière de la Banque japonaise pour la coopération internationale (JBIC). UN 2- وفي عام 2005، أعد الأونكتاد أيضاً كتاباً أزرق بشأن أفضل الممارسات في مجال تشجيع الاستثمار وتيسيره، بدعم مالي من مصرف اليابان للتعاون الدولي.
    Le Département a également, du 18 au 20 mai, tenu avec l'aide financière de la Suède et du Royaume-Uni à Nairobi, au Kenya, un atelier sous-régional portant sur la région de la Corne de l'Afrique et des Grands Lacs. UN ونظمت الإدارة، خلال الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو، بدعم مالي من السويد والمملكة المتحدة، حلقة عمل إقليمية في نيروبي، غطت منطقة القرن الأفريقي والبحيرات الكبرى.
    Pour améliorer davantage le taux de vaccination, le Ministère de la santé et les organismes des Nations Unies ont mis au point un plan national de vaccination sur cinq ans, avec l'aide financière de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination. UN ولزيادة تحسين عملية التحصين، أعدت وزارة الصحة ووكالات الأمم المتحدة خطة وطنية للتحصين من خمس سنوات بمساعدة مالية من التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    En juin 2008, avec l'aide financière de gouvernements donateurs, le PSCN a démarré un programme de réinsertion à l'intention de 250 membres des FAFN. UN وفي حزيران/يونيه 2008، استهلّ البرنامج الوطني للخدمة المدنية، بمساعدة مالية من الحكومات المانحة، برنامجا لإعادة إلحاق 250 عنصرا من عناصر القوات المسلحة للقوى الجديدة
    71. avec l'aide financière de la Commission européenne, la FAO continue de renforcer l'infrastructure et les activités du Groupe régional de télédétection de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), créé en 1988. UN 71- وتواصل الفاو، بمساعدة مالية من اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تعزيز مرافق وأنشطة الوحدة الإقليمية للاستشعار عن بعد التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، التي أُنشئت في عام 1988.
    i) La Mission a organisé, avec l'aide financière de l'UNESCO, en mai-juin 1996, à Dhaka, un atelier à l'échelon sous régional sur l'éducation permanente au service du développement auquel ont participé l'Inde, le Népal et le Bangladesh; UN ' ١ ' في أيار/ مايو - حزيران/ يونيه ١٩٩٦، نظمت دام في دكا حلقة عمل دون إقليمية بشأن التعليم المستمر من أجل التنمية، بمشاركة الهند ونيبال وبنغلاديش وبدعم مالي من اليونسكو؛
    En 2012, un manuel intitulé < < Mise en œuvre des droits des communautés − pratiques, mécanismes et protection > > a été élaboré avec l'aide financière de la mission de l'OSCE à Skopje. UN وفي 2012، وبدعم مالي من بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في اسكوبيه، أُعد كُتيب بعنوان " إعمال حقوق المجتمعات المحلية - الممارسات والآليات والحماية " .
    54. avec l'aide financière de la Banque mondiale, le moteur FIELD de recherche et d'information financières sur la dégradation des terres a été transformé en une source exhaustive d'informations de haute qualité sur les sources de financement, les possibilités financières et les flux d'investissements liés à la mise en œuvre de la Convention. UN 54- وبدعم مالي من البنك الدولي، تم تحسين جهاز المعلومات المالية الخاص بتردي الأراضي ليصبح مصدراً شاملاً يتيح معلومات موثوقة وذات جودة عالية عن مصادر التمويل والفرص المالية وتدفقات الاستثمار المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    avec l'aide financière de l'Italie, de Monaco et de la Suisse, la pochette a été traduite et est disponible en anglais, en arabe, en espagnol, en français et en russe. UN وبمساعدة مالية من إيطاليا وموناكو وسويسرا، تمت الآن ترجمة هذه المواد وإنتاجها باللغات العربية والإنكليزية والفرنسية والروسية والإسبانية.
    Toutefois, de grandes enjambées sont faites pour réduire les énormes différences qui existent entre les garçons et les filles dans l'éducation, en particulier grâce aux campagnes de sensibilisation menées avec l'aide financière de la Banque mondiale. UN غير أنه يجري اتخاذ خطوات كبيرة للتعويض عن الصعوبات الضخمة القائمة بين الأولاد والفتيات في التعليم، بفضل حملات التوعية على وجه الخصوص، وبمساعدة مالية من البنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more