En 1999, la Slovaquie a signé un nouvel accord avec l'AIEA sur l'application des garanties, et un protocole additionnel à cet accord qui est sur le point d'être soumis à l'approbation du Conseil national. | UN | وأضاف أنه في عام 1999 وقَّعت سلوفاكيا على اتفاق جديد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات وعلى بروتوكول إضافي لذلك الاتفاق، وسيقدَّم هذا البروتوكول قريبا إلى المجلس الوطني لاعتماده. |
Cette même année, les États-Unis et la Fédération de Russie ont entamé des pourparlers trilatéraux avec l'AIEA sur un accord aux termes duquel l'AIEA vérifierait les programmes de neutralisation du plutonium des États-Unis et de la Russie réalisés en vertu de l'accord. | UN | وفي العام نفسه، بدأت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي محادثات ثلاثية الأطراف مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن إبرام اتفاق لتمكين الوكالة من التحقق من البرامج التي تنفذها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي للتخلص من البلوتونيوم بموجب الاتفاق المبرم بينهما. |
Il a l'intention de collaborer étroitement avec l'AIEA sur l'Initiative sur les utilisations pacifiques et le Fonds pour la sécurité nucléaire, et de faire des contributions volontaires aux activités de l'AIEA. | UN | وتنوي أن تعمل عن كثب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مبادرة الاستخدامات السلمية وصندوق الأمن النووي، وأن تقدم تبرعات لدعم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dès lors que le pays est devenu partie au TNP, les autorités cubaines ont entrepris d'engager des négociations avec l'AIEA sur un accord de garanties généralisées comme le prévoit l'article III du Traité. | UN | وتعهدت السلطات الكوبية، منذ أن أصبحت كوبا طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بإجراء مفاوضات مع الوكالة بشأن اتفاق للضمانات الشاملة على النحو المنصوص عليه في المادة الثالثة من المعاهدة. |
L'Afrique du Sud a conclu des négociations avec l'AIEA sur le texte d'un protocole additionnel et a engagé le processus parlementaire devant déboucher sur son adoption. | UN | 57 - وأردف قائلا إن جنوب أفريقيا قد أجرت مفاوضات مع الوكالة بشأن نصّ بروتوكول إضافي وبدأت في إجراء تحضيرات في برلمانها من أجل اعتماد الاتفاق. |
J'ai l'honneur de faire savoir à l'Assemblée plénière que le mois dernier Cuba a signé un protocole additionnel aux accords de garanties avec l'AIEA sur une base volontaire. | UN | ويُشرفني أن أحيط الجمعية علما في جلستها العامة بأن كوبا وقﱠعت في الشهر الماضي بروتوكولا إضافيا لاتفاقات الضمانات التي دخلت فيها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أساس طوعي. |
Qui plus est, il a un projet de sous-marin nucléaire, dont l'achèvement impliquera l'ouverture de négociations avec l'AIEA sur l'application de garanties généralisées aux matières nucléaires à utiliser. | UN | وفضلا عن ذلك، لدى البرازيل مشروع لصنع غواصة تسير بالطاقة النووية، وسيعني استكمال صنعها بدء مفاوضات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات الشاملة على المادة النووية التي ستُستعمل. |
Le choix de nos partenaires de négociation et la poursuite des pourparlers avec la troïka de l'Union européenne seront fonction des exigences de notre coopération avec l'AIEA sur le non-détournement du processus d'enrichissement de l'uranium à des fins non pacifiques dans le cadre du TNP. | UN | واختيار شركائنا في المفاوضات واستمرار المفاوضات مع المجموعة الثلاثية للاتحاد الأوروبي سيكونان متناسبين مع متطلبات تعاوننا مع الوكالة فيما يتعلق بعدم انحراف عملية التخصيب نحو أغراض غير سلمية، وذلك في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En 1999, la Slovaquie a signé un nouvel accord avec l'AIEA sur l'application des garanties, et un protocole additionnel à cet accord qui est sur le point d'être soumis à l'approbation du Conseil national. | UN | وأضاف أنه في عام 1999 وقَّعت سلوفاكيا على اتفاق جديد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات وعلى بروتوكول إضافي لذلك الاتفاق، وسيقدَّم هذا البروتوكول قريبا إلى المجلس الوطني لاعتماده. |
S'étant engagé à verser 800 000 dollars à l'Initiative pour 2012 et 2013, le pays collabore actuellement avec l'AIEA sur un projet visant à élaborer un module de formation en ligne sur l'infrastructure des centrales nucléaires. | UN | وأعلنت جمهورية كوريا تبرعها بمبلغ 000 800 دولار للمبادرة لعامي 2012 و 2013، وهي تتعاون حاليا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مشروع لتطوير نموذج للتعلم الإلكتروني فيما يتعلق بالهياكل الأساسية للمحطات النووية لتوليد الكهرباء. |
En ce qui concerne la première voie, les divers organes du traité ont été mis en place et se sont réunis pour se pencher sur le règlement intérieur et les plans de travail à venir, et des consultations ont eu lieu avec l'AIEA sur les garanties, les questions de sécurité et les questions d'assistance. | UN | وعلى المسار الأول، تم إنشاء الأجهزة المختلفة للمعاهدة واجتمعت تلك الأجهزة للنظر في قواعد النظام الداخلي وخطط العمل المقبلة، كما أُجريت مشاورات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات ومسائل السلامة والمساعدات. |
En ce qui concerne la première voie, les divers organes du traité ont été mis en place et se sont réunis pour se pencher sur le règlement intérieur et les plans de travail à venir, et des consultations ont eu lieu avec l'AIEA sur les garanties, les questions de sécurité et les questions d'assistance. | UN | وعلى المسار الأول، تم إنشاء الأجهزة المختلفة للمعاهدة واجتمعت تلك الأجهزة للنظر في قواعد النظام الداخلي وخطط العمل المقبلة، كما أُجريت مشاورات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات ومسائل السلامة والمساعدات. |
En outre, dans le cadre des volets mobilisation et coopération du Traité de Bangkok - par lequel la zone a été établie - la Thaïlande a organisé des ateliers et des séminaires régionaux avec l'AIEA sur des questions comme la radioprotection. | UN | علاوة على ذلك، نظمت تايلند حلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن قضايا من قبيل الأمان من الإشعاع، وذلك بوصف تايلند جزءا من عناصر الدعوة والتعاون في معاهدة بانكوك التي أنشئت بموجبها المنطقة. |
57. Compte tenu de l'importance vitale de la transparence pour le renforcement de la confiance, la Thaïlande appuie l'initiative canadienne de présentation volontaire de rapports dans le cadre du régime du TNP et attribue un rang de priorité élevé à la coopération avec l'AIEA sur la question de la sûreté nucléaire. | UN | 57- وقالت إنه نظراً للأهمية الحيوية للشفافية في بناء الثقة، فإن تايلند تدعم المبادرة الكندية للإبلاغ الطوعي في إطار نظام المعاهدة، وإنها تولي أولوية عالية للتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مسألة الأمن النووي. |
En août 1998, elle est parvenue à s'accorder avec l'AIEA sur la conclusion d'un protocole additionnel à l'accord de garanties, et s'est engagée à lui communiquer toute information pertinente concernant sa coopération nucléaire avec les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي آب/أغسطس 1992 توصلت الصين إلى اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن عقد بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات، وتعهدت بالتصريح للوكالة بأي معلومات ذات صلة تتعلق بتعاونها النووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
L'Union européenne note avec intérêt que Cuba a annoncé son intention d'entamer des négociations avec l'AIEA sur une éventuelle adoption de certaines des mesures prévues dans le Modèle de protocole. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الاهتمام إعلان كوبا عن اعتزامها الدخول في مفاوضات مع الوكالة بشأن احتمال اعتماد بعض التدابير المنصوص عليها في البروتوكول النموذجي. |
L'Afrique du Sud a conclu des négociations avec l'AIEA sur le texte d'un protocole additionnel et a engagé le processus parlementaire devant déboucher sur son adoption. | UN | 57 - وأردف قائلا إن جنوب أفريقيا قد أجرت مفاوضات مع الوكالة بشأن نصّ بروتوكول إضافي وبدأت في إجراء تحضيرات في برلمانها من أجل اعتماد الاتفاق. |
S'agissant de notre coopération avec l'AIEA sur le site militaire syrien attaqué par Israël l'année dernière, nous avons facilité la visite de l'équipe de l'AIEA sur le site détruit. | UN | أما فيما يتعلق بتعاوننا مع الوكالة بشأن الموقع العسكري في سوريا الذي اعتدت عليه إسرائيل في العام الماضي، فقد قمنا بتسهيل زيارة فريق الوكالة الدولية للموقع المدمر. |
Elle a entrepris un vaste programme de coopération avec l'AIEA sur la base d'une transparence complète, et elle a signé le Protocole facultatif. | UN | وذكر أنها شرعت في برنامج واسع للتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أساس من الشفافية التامة وقامت بتوقيع البروتوكول الإضافي. |
25E.101 Comme l'Assemblée générale en a été informée, par un rapport présenté à sa quarante-sixième session (A/C.5/46/30, par. 6), un accord a été conclu avec l'AIEA sur la création, à partir du 1er janvier 1992, d'un service commun d'interprétation. | UN | ٥٢ هاء -١٠١ وعلى النحو الذي أبلغ للجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين )الفقرة ٦ من الوثيقة A/C.5/46/30( تم التوصل إلى اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إنشاء دائرة مشتركة للترجمة الشفوية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
Qui plus est, il a un projet de sous-marin nucléaire, dont l'achèvement impliquera l'ouverture de négociations avec l'AIEA sur l'application de garanties généralisées aux matières nucléaires à utiliser. | UN | وفضلا عن ذلك، لدى البرازيل مشروع لصنع غواصة تسير بالطاقة النووية، وسيعني استكمال صنعها بدء مفاوضات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات الشاملة على المادة النووية التي ستُستعمل. |
Il a refusé les offres de dialogue et de coopération faites par les six pays participant aux pourparlers (le Groupe des six) et a limité sa coopération avec l'AIEA sur plusieurs points, dont celui des éventuelles dimensions militaires de ses activités nucléaires. | UN | وقد رفضت إيران عروض الحوار والتعاون التي قدمتها الدول الست التي تشترك في محادثات معها (مجموعة الدول الست) وأخدت تحد من تعاونها مع الوكالة فيما يتعلق بمختلف المسائل، بما في ذلك الأبعاد العسكرية المحتملة لأنشطتها النووية. |