Des sessions supplémentaires pourront être prévues ponctuellement avec l'approbation préalable du Conseil. | UN | ويمكن ترتيب دورات إضافية على أساس مخصص بموافقة مسبقة من المجلس. |
Des sessions supplémentaires pourront être prévues ponctuellement avec l'approbation préalable du Conseil. | UN | ويمكن ترتيب دورات إضافية على أساس مخصص بموافقة مسبقة من المجلس. |
Des sessions supplémentaires pourront être prévues ponctuellement avec l'approbation préalable du Conseil. | UN | ويمكن ترتيب دورات إضافية على أساس مخصص بموافقة مسبقة من المجلس. |
Des sessions supplémentaires pourront être prévues ponctuellement avec l'approbation préalable du Conseil. | UN | ويمكن ترتيب دورات إضافية على أساس مخصص بموافقة مسبقة من المجلس. |
5. Décide en outre que les mesures énoncées au paragraphe 4 ci-dessus ne s'appliqueront pas en cas d'urgence médicale ou de vols d'aéronefs transportant des vivres, médicaments ou articles de première nécessité à des fins humanitaires, avec l'approbation préalable du Comité créé en application de la résolution 864 (1993); | UN | ٥ - يقرر كذلك ألا تنطبق التدابير الواردة فــي الفقرة ٤ أعلاه على حالات الطوارئ الطبية ولا على رحلات الطائرات التي تنقل أغذية أو أدوية أو لوازم الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، التي توافق عليها مسبقا اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(؛ |
Des sessions supplémentaires pourront être prévues ponctuellement avec l'approbation préalable du Conseil. | UN | ويمكن ترتيب دورات إضافية على أساس مخصص بموافقة مسبقة من المجلس. |
Des sessions supplémentaires pourront être prévues ponctuellement avec l'approbation préalable du Conseil. | UN | ويمكن ترتيب عقد دورات إضافية على أساس مخصص بموافقة مسبقة من المجلس. |
Des sessions supplémentaires pourront être prévues ponctuellement avec l'approbation préalable du Conseil > > . | UN | ويمكن ترتيب عقد دورات إضافية على أساس مخصص بموافقة مسبقة من المجلس. |
En particulier, aucun de ces documents, télégrammes, cartes ou autres pièces, ni aucune copie ni aucune note concernant leur teneur ne sera emmené en dehors de la Mission, publié ou remis ou communiqué à quiconque de quelle manière que ce soit, si ce n'est, dans chaque cas, avec l'approbation préalable du Président exécutif; | UN | وعلى وجه الخصوص، لا يجوز لي أن آخذ من البعثة الوثائق أو البرقيات أو الخرائط أو اﻷوراق اﻷخرى، أو صورها أو المذكرات المتعلقة بمحتوياتها، سواء المنشورة أو المسلﱠمة أو المرسلة إلى آخرين على أي نحو آخر، إلا بموافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي في كل حالة؛ |
Il est déjà arrivé que l'on laisse le secrétariat mettre au point la version définitive de commentaires de ce genre avec l'approbation préalable de la Commission. Le cas le plus récent est celui de l'aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales. | UN | وإن هناك سوابق للسماح لﻷمانة بتجميع صيغة نهائية لتلك التعليقات بموافقة مسبقة من اللجنة، وكانت آخر سابقة في حالة مشروع الملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم. |
L'article 4.16 exige que les donations d'une valeur supérieure à 25 000 dollars ne soient acceptées qu'avec l'approbation préalable du Conseil d'administration. | UN | ويشترط البند ٤-١٦ عدم قبول التبرعات التي تتجاوز قيمتها ٠٠٠ ٢٥ دولار إلا بموافقة مسبقة من المجلس التنفيذي. |
2. avec l'approbation préalable du Conseil, et en accord avec le Secrétaire général, ces groupes de travail peuvent être autorisés à se réunir pendant que la Sous—Commission n'est pas en session. | UN | ٢- يجوز، بموافقة مسبقة من المجلس وبالاتفاق مع اﻷمين العام، اﻹذن لهذه اﻷفرقة العاملة بالاجتماع أثناء عدم انعقاد اللجنة الفرعية. |
2. avec l'approbation préalable du Conseil, et en accord avec le Secrétaire général, ces groupes de travail peuvent être autorisés à siéger pendant que la Sous—Commission n'est pas en session. | UN | 2- يجوز، بموافقة مسبقة من المجلس وبالاتفاق مع الأمين العام، تخويل هذه الأفرقة العاملة الاجتماع في وقت لا تكون اللجنة الفرعية مجتمعة فيه. |
2. avec l'approbation préalable du Conseil, et en accord avec le Secrétaire général, ces groupes de travail peuvent être autorisés à siéger pendant que la Sous—Commission n'est pas en session. | UN | 2- يجوز، بموافقة مسبقة من المجلس وبالاتفاق مع الأمين العام، تخويل هذه الأفرقة العاملة الاجتماع في وقت لا تكون اللجنة الفرعية مجتمعة فيه. |
2. avec l'approbation préalable du Conseil, et en accord avec le Secrétaire général, ces groupes de travail peuvent être autorisés à siéger pendant que la Sous—Commission n'est pas en session. | UN | 2- يجوز، بموافقة مسبقة من المجلس وبالاتفاق مع الأمين العام، تخويل هذه الأفرقة العاملة بالاجتماع في وقت لا تكون اللجنة الفرعية مجتمعة فيه. |
2. avec l'approbation préalable du Conseil, et en accord avec le Secrétaire général, ces groupes de travail peuvent être autorisés à siéger pendant que la Sous—Commission n'est pas en session. | UN | ٢- يجوز، بموافقة مسبقة من المجلس وبالاتفاق مع اﻷمين العام، تخويل اﻷفرقة العاملة باﻹجتماع في وقت لا تكون اللجنة الفرعية مجتمعة فيه. |
Comme on l'a fait pour les notes sur l'organisation des procédures arbitrales, il faudrait demander au secrétariat de tenir compte des observations faites au cours du débat de la Commission et de ne présenter la version finale qu'avec l'approbation préalable de la Commission. | UN | وقال إن اﻷمانة يجب أن تعطى ولاية تنفيذ التعليقات التي أبديت أثناء مناقشة اللجنة بشأن الدليل، كما كان الحال بالنسبة لمشروع الملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم. وأن توفر الوثيقة النهائية بموافقة مسبقة من اللجنة. |
XIX. Les lock-out ne sont légaux que lorsque la surproduction rend nécessaire de suspendre le travail pour maintenir les prix à un niveau suffisamment rentable, avec l'approbation préalable de la commission de conciliation et d'arbitrage. " | UN | تاسع عشر - لا يُعتَبَر غلق الأبواب قانونياً إلا إذا كانت زيادة الإنتاج تجعل من الضروري وقف العمل للحفاظ على الأسعار بمستوى النفقات وكان ذلك بموافقة مسبقة من جانب مجلس الصلح والتحكيم " . |
a) Des réunions intergouvernementales ad hoc peuvent être organisées, avec l'approbation préalable de la Commission, pour procéder à l'examen détaillé de questions de fond et prioritaires, en particulier de questions transsectorielles pertinentes; | UN | )أ( يجوز أن تعقد، بموافقة مسبقة من اللجنة، اجتماعات حكومية دولية مخصصة ﻹجراء دراسة تفصيلية للمسائل الموضوعية والمسائل ذات اﻷولوية، بما في ذلك المسائل ذات الصلة المتعددة القطاعات؛ |
5. Décide en outre que les mesures énoncées au paragraphe 4 ci-dessus ne s'appliqueront pas en cas d'urgence médicale ou de vols d'aéronefs transportant des vivres, médicaments ou articles de première nécessité à des fins humanitaires, avec l'approbation préalable du Comité créé en application de la résolution 864 (1993); | UN | ٥ - يقرر كذلك ألا تنطبق التدابير الواردة فــي الفقرة ٤ أعلاه على حالات الطوارئ الطبية ولا على رحلات الطائرات التي تنقل أغذية أو أدوية أو لوازم الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، التي توافق عليها مسبقا اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(؛ |
5. Décide en outre que les mesures énoncées au paragraphe 4 ci-dessus ne s'appliqueront pas en cas d'urgence médicale ou de vols d'aéronefs transportant des vivres, médicaments ou articles de première nécessité à des fins humanitaires, avec l'approbation préalable du Comité créé en application de la résolution 864 (1993); | UN | ٥ - يقرر كذلك ألا تنطبق التدابير الواردة فــي الفقرة ٤ أعلاه على حالات الطوارئ الطبية ولا على رحلات الطائرات التي تنقل أغذية أو أدوية أو لوازم الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، التي توافق عليها مسبقا اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣(؛ |