"avec l'appui de la minul" - Translation from French to Arabic

    • بدعم من البعثة
        
    • بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
        
    • وبدعم من البعثة
        
    Le Parlement libérien a approuvé une nouvelle stratégie nationale de sécurité élaborée par le Gouvernement libérien avec l'appui de la MINUL. UN وصدقت الهيئة التشريعية الليبرية على استراتيجية أمن وطنية جديدة، وضعتها الحكومة الليبرية بدعم من البعثة.
    avec l'appui de la MINUL, il a construit un office libérien du diamant à Monrovia et des bureaux de certification régionaux dans six comtés. UN وأتمت الحكومة بدعم من البعثة تشييد مكتب للماس في مونروفيا ومكاتب إقليمية لإصدار شهادات منشأ الماس في ست مقاطعات.
    avec l'appui de la MINUL, et en collaboration avec le Ministère de la condition féminine et du développement, la police a lancé une campagne de recrutement à l'échelle nationale pour faire passer la part des femmes de 17 % à 20 %. UN وأطلقت الشرطة، بدعم من البعثة وبالتعاون مع وزارة التنمية والشؤون الجنسانية، حملة تجنيد في جميع أنحاء البلد لزيادة نسبة تمثيل المرأة من 17 في المائة إلى 20 في المائة.
    En février 2013, le pôle de justice et de sécurité a été lancé dans le comté de Bong (Libéria) avec l'appui de la MINUL. UN 54 - وفي شباط/فبراير 2013، تم تدشين مركز العدالة والأمن في مقاطعة بونغ، بليبريا، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Elle a rendu compte de l'action que menaient les Gouvernements libérien et ivoirien, avec l'appui de la MINUL et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, en vue de réduire l'insécurité dans les zones frontalières. UN وأبلغت عن الجهود التي تبذلها حكومتا ليبريا وكوت ديفوار حالياً، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، للحد من انعدام الأمن على الحدود.
    En 2013, l'opérationalisation de la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale s'est poursuivie avec l'appui de la MINUL et de l'ONUDC. UN وفي عام 2013، واصلت وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية تقدمها على الصعيد التشغيلي بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Une évaluation du nombre minimal d'agents formés et équipés dans chaque comté est en cours, avec l'appui de la MINUL. UN وتجري حاليا بدعم من البعثة عملية تهدف إلى تحديد الحد الأدنى لمستوى الملاك الوظيفي من الضباط المدرّبين والمجهّزين في جميع المقاطعات.
    Réunions du Groupe de travail sur l'élaboration des politiques ont été organisées au Ministère de l'intérieur avec l'appui de la MINUL et du PNUD sur les mesures à prendre en vue de la promulgation de la loi portant création de la Commission nationale de gestion des catastrophes. UN عقد اجتماعان للفريق العامل المعني بوضع السياسات في وزارة الشؤون الداخلية عن سبل المضي قدما في سن مشروع القانون المنشئ للجنة الوطنية لإدارة الكوارث، بدعم من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les sous-comités du Comité directeur se préparent à mettre au point le Plan d'action d'ici à la fin de 2011, avec l'appui de la MINUL. UN وكانت الأعمال التحضيرية جارية من جانب اللجان الفرعية التابعة للجنة التوجيهية من أجل وضع خطة عمل بنهاية عام 2011، وذلك بدعم من البعثة
    Le Gouvernement libérien, avec l'appui de la MINUL, a accompli des progrès notables dans la réforme et la restructuration de la Police nationale libérienne, grâce à la formation, à la fourniture de matériel, à la mise en place d'infrastructures et au déploiement d'agents de police dans les comtés. UN 29 - أحرزت حكومة ليبريا بدعم من البعثة تقدما ملموسا في إصلاح الشرطة الوطنية الليبرية وإعادة هيكلتها، بما في ذلك التدريب والتزويد بالمعدات والبنى الأساسية والانتشار في المقاطعات.
    Les Gouvernements libérien et ivoirien devraient, avec l'appui de la MINUL et de l'ONUCI, établir un cadre concernant le transfert vers la Côte d'Ivoire, dans le respect des normes internationales et dans de bonnes conditions de sécurité, des personnes identifiées comme étant membres de milices ivoiriennes résidant au Libéria. UN 241 - وينبغي أن تقوم حكومتا ليبريا وكوت ديفوار، بدعم من البعثة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بوضع إطار عمل لنقل من يتمّ التعرّف عليهم من أفراد الميليشيا الإيفوارية المقيمين في ليبريا إلى كوت ديفوار وفقا للمعايير الدولية وبطريقة لا تمسّ بسلامتهم.
    Depuis l'adoption de la loi relative à la réforme de la sylviculture, il a élaboré la législation requise pour relancer l'exploitation forestière à grande échelle à des fins commerciales et, avec l'appui de la MINUL, a entrepris une énergique campagne de sensibilisation de l'opinion pour la faire connaître. UN ومنذ إصدار القانون الجديد المتعلق بإصلاح نشاط الحراجة على الصعيد الوطني، واصلت الحكومة وضع التشريعات اللازمة لاستئناف نشاط قطع الأشجار للأغراض التجارية على نطاق واسع، وباشرت بدعم من البعثة حملة توعية عامة مكثفة بشأن هذه التشريعات.
    Le 15 août, le Gouvernement, avec l'appui de la MINUL, a repris officiellement le contrôle de la plantation en y installant une équipe de gestion intérimaire. UN وفي 15 آب/ أغسطس، سيطرت حكومة ليبريا بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا رسميا على المزرعة وقامت بتعيين فريق للإدارة المؤقتة.
    Conformément à la matrice d'exécution de la stratégie nationale de sécurité exposant les résultats à atteindre en priorité d'ici à 2011, l'Office de l'immigration et de la naturalisation et l'Office des douanes et accises mettent au point des plans stratégiques, avec l'appui de la MINUL. UN وتمشيا مع مصفوفة تنفيذ استراتيجية الأمن القومي التي تحدد الأولويات القابلة للتنفيذ التي ينبغي تحقيقها بحلول عام 2011، يقوم مكتب الهجرة والتجنيس ومكتب الجمارك والرسوم بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بوضع خطط استراتيجية.
    La communication entre l'appareil judiciaire et le Ministère de la justice s'est améliorée sur ces questions et un examen des dossiers et des rôles des causes a été entrepris à l'échelon national avec l'appui de la MINUL. UN وقد لوحظ تحسن في الاتصالات بين الجهاز القضائي ووزارة العدل فيما يتعلق بهذه المسائل، وشُرِع في إجراء عملية استعراض على الصعيد الوطني لجدول القضايا والدعاوى القضائية، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Une réunion quadripartite s'est tenue au Libéria le 5 avril et des activités de planification ont été engagées en juin, avec l'appui de la MINUL et de l'ONUCI, en vue de coordonner les opérations de sécurité de part et d'autre de la frontière. UN وعقد اجتماع رباعي في ليبريا، في 5 نيسان/أبريل، بينما بدأ في حزيران/يونيه التخطيط لعمليات أمنية منسقة على جانبي الحدود بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more