"avec l'appui des gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • بدعم من الحكومات
        
    • بدعم من حكومات
        
    • وبدعم من حكومتي
        
    • بدعم من حكومتي
        
    • بدعم من الحكومتين
        
    On escompte que de nouvelles idées se feront jour avec l'appui des gouvernements, de la Banque mondiale, de la Banque africaine de développement et de la Banque européenne d'investissement. UN وأعرب عن أمله في أن تظهر أفكار جديدة بدعم من الحكومات والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي والمصرف الأوروبي للاستثمار.
    Le HCR, avec l'appui des gouvernements, coopère avec les agences de développement régionales et internationales telles que la BAfD, la Banque mondiale et le FIDA à la préparation et l'identification de projets. UN وتتعاون المفوضية، بدعم من الحكومات الوطنية، مع الوكالات الانمائية الاقليمية والدولية كمصرف التنمية اﻷفريقي والبنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تحديد المشاريع واعدادها.
    Le HCR, avec l'appui des gouvernements, coopère avec les agences de développement régionales et internationales telles que la BAfD, la Banque mondiale et le FIDA à la préparation et l'identification de projets. UN وتتعاون المفوضية، بدعم من الحكومات الوطنية، مع الوكالات الانمائية الاقليمية والدولية كمصرف التنمية اﻷفريقي والبنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تحديد المشاريع واعدادها.
    Cette conférence a été organisée avec l'appui des gouvernements allemand, finlandais, italien et malien. UN تم تنظيم هذا المؤتمر بدعم من حكومات كل من ألمانيا وإيطاليا وفنلندا ومالي.
    Des projets similaires sont menés à bien directement par les mairies, avec l'appui des gouvernements du Danemark, de l'Espagne et des Pays-Bas. UN وهناك مشاريع مماثلة تنفذها مكاتب رؤساء البلديات مباشرة بدعم من حكومات أسبانيا والدانمرك وهولندا.
    L'UNRWA est allé encore plus loin puisqu'il a entrepris un processus de développement institutionnel avec l'aide de consultants installés en Suisse et avec l'appui des gouvernements suisse et canadien. UN ومضت الأونروا قدما في تنفيذ هذه التوصيات وشرعت في عملية تطوير للمنظمة بمساعدة مستشارين مقرهم في سويسرا وبدعم من حكومتي سويسرا وكندا.
    Les mesures prises sont notamment l'élargissement de la distribution de comprimés de fer/folate aux femmes enceintes dans 57 pays, avec l'appui des gouvernements du Canada et des Pays-Bas, ainsi qu'une aide pour l'enrichissement en fer des aliments dans un nombre encore limité mais croissant de pays, dont Cuba, l'Indonésie, Oman et le Yémen. UN وقد شملت التدابير التوسع في توزيع حبوب الحديد على الحوامل في 57 بلدا، بدعم من حكومتي كندا وهولندا، ودعم تعزيز الأغذية بالحديد في عدد صغير ولكنه متزايد من البلدان، ومنها إندونيسيا وعُمان وكوبا واليمن.
    Auparavant, les Ministres des affaires étrangères du G-8 ont décidé de consolider l'assistance et entériné plus de 150 projets dans la région, planifiés ou mis en œuvre par des membres du G-8. Ils ont également accepté de mettre en place un accord de coordination du G-8 avec l'appui des gouvernements afghan et pakistanais en faveur de la MANUA. UN وقبل ذلك، قرر وزراء خارجية مجموعة الـ 8 تعزيز المساعدة واعتمدوا أكثر من 150 مشروعا في المنطقة يجري التخطيط لها أو تنفيذها بواسطة أعضاء المجموعة، كما اتفقوا على إنشاء ترتيب للتنسيق تقوم به مجموعة الـ 8 بدعم من الحكومتين الأفغانية والباكستانية من أجل تقديم الدعم للبعثة.
    L'adoption de mesures vigoureuses par les communautés, avec l'appui des gouvernements et en collaboration avec les employeurs du secteur privé ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales sur le terrain revêt une importance capitale. UN واﻷخذ في المجتمعات المحلية بتدابير نشطة، بدعم من الحكومات وبالتعاون مع أرباب العمل والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية على أرض الواقع، يكتسب أهمية حاسمة.
    Il faudrait mettre au point, avec l'appui des gouvernements, des plans communautaires viables pour la protection et la gestion des terres et des mers. UN 76 - وينبغي وضع خطط مستدامة تقوم على المجتمعات المحلية لإدارة الأراضي والمياه و/أو الأراضي والبحار، بدعم من الحكومات.
    Il est suggéré en outre, que les Nations Unies devraient diffuser des programmes radio dans les situations d'urgence avec l'appui des gouvernements. UN 9 - ويقترح أيضا أن تبث الأمم المتحدة برامج إذاعية في حالات الطوارئ، بدعم من الحكومات.
    Ci-dessous sont énumérés plusieurs domaines dans lesquels les organes concernés de l'ONU devraient entreprendre de nouvelles actions, selon qu'il convient, avec l'appui des gouvernements et d'autres parties prenantes, tels la société civile et le secteur privé. UN ويرد أدناه موجز لبعض المجالات التي تتطلب مواصلة العمل من جانب هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، حسب الاقتضاء، بدعم من الحكومات وغيرها من الجهات المعنية، من قبيل المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    avec l'appui des gouvernements donateurs, le projet vise à soutenir les États Membres dans les efforts qu'ils déploient pour veiller à ce que leurs politiques et activités d'application de la loi soient conformes aux obligations leur incombant en vertu du droit international des droits de l'homme. UN ويرمي المشروع بدعم من الحكومات المانحة إلى مساعدة الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لضمان أن تكون سياسات وأنشطة إنفاذ القانون متسقة مع التزاماتها في ظل القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Ce séminaire, qui s'est déroulé les 26 et 27 février 2013 à Kuala Lumpur, était organisé par le Gouvernement malaysien avec l'appui des gouvernements japonais, néo-zélandais et suisse. UN وتولى استضافة الحلقة الدراسية حكومة ماليزيا، وذلك بدعم من حكومات سويسرا ونيوزيلندا واليابان.
    Les États-Unis et le Royaume-Uni poursuivent leur agression militaire contre l'Iraq, avec l'appui des gouvernements saoudien, koweïtien et turc, qui aident les avions américains et britanniques à effectuer leurs bombardements quotidiens en Iraq. UN ولا تزال الولايات المتحدة وبريطانيا تواصلان عدوانهما العسكري المستمر على العراق بدعم من حكومات السعودية والكويت وتركيا التي تقدم التسهيلات والدعم للطائرات الأمريكية والبريطانية في عدوانهما اليومي على العراق.
    6. La réunion s'est tenue à Vienne (Autriche) du 13 au 15 mars 2006 avec l'appui des gouvernements autrichien, suédois et suisse. UN 6- عقد الاجتماع في فيينا بالنمسا في الفترة من 13 إلى 15 آذار/مارس 2006 بدعم من حكومات السويد وسويسرا والنمسا.
    avec l'appui des gouvernements de la Finlande et des Pays-Bas et en partenariat avec le PNUD, cet outil a été testé au Brésil, au Burkina Faso, en Colombie, au Mexique, en Ouganda, au Pérou, aux Philippines, au SénégalTanzania and et en République-Unie de Tanzanie. UN وبدعم من حكومتي فنلندا وهولندا وبشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تم اختبار الأداة في البرازيل وبوركينا فاصو وكولومبيا والمكسيك وبيرو والفلبين والسنغال وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    avec l'appui des gouvernements suédois et suisse, le Groupe mixte a ultérieurement envoyé deux spécialistes de la gestion des déchets afin que cette activité soit pleinement intégrée à la phase d'intervention, notamment dans les domaines de l'eau et de l'assainissement, de la gestion des camps et de la santé. UN وبدعم من حكومتي السويد وسويسرا، أوفدت الوحدة المشتركة تبعاً لذلك خبيرين معنيين بإدارة النفايات لضمان أن إدارة النفايات مدرجة بصورة تامة في مرحلة الاستجابة ولا سيما في مجالات المياه والتصحاح وإدارة المخيمات والصحة.
    92. Le Ministère des terres, du logement et de l'urbanisme et l'Autorité de la ville de Kampala ont entamé, avec l'appui des gouvernements belge et français respectivement, l'exécution du projet de gestion intégrée de l'environnement à Kampala et du projet d'assainissement urbain de Kampala. UN 92- تشرع وزارة الأراضي والإسكان والتنمية الحضرية بالاشتراك مع سلطة العاصمة كامبّالا، وبدعم من حكومتي بلجيكا وفرنسا، في تنفيذ مشروع كامبّالا للإدارة البيئية المتكاملة ومشروع الإصحاح الحضري في كامبّالا، على التوالي.
    Un projet tendant à l'élaboration d'un plan d'action permettant de s'attaquer à l'extraction primaire du mercure au Kirghizistan a été entrepris avec l'appui des gouvernements de la Suisse et des Etats-Unis. UN و بدعم من حكومتي سويسرا والولايات المتحدة الأمريكية بدأ مشروع لتطوير خطة عمل لمعالجة مسألة تعدين الزئبق الأوَّلي في قيرغيستان.
    Le Programme spécial pour la sécurité alimentaire qui vise à accroître la production alimentaire durable, a été étendu en 2002 à 39 PMA avec l'appui des gouvernements italien et japonais. UN وفي عام 2002 وسع نطاق البرنامج الخاص للأمن الغذائي، الذي يعنى بمسألة زيادة الإنتاج الغذائي واستدامته، ليشمل 39 بلدا من أقل البلدان نموا بدعم من حكومتي إيطاليا واليابان.
    avec l'appui des gouvernements japonais et suédois, il est prévu de tenir en juillet 2009 un atelier constituant un premier pas vers la satisfaction des besoins d'information des parties intéressées au sujet des substances chimiques contenues dans les articles et produits. UN 19 - سيتم القيام، بدعم من الحكومتين اليابانية والسويدية، بخطوة أولية للوفاء بحاجات أصحاب المصلحة إلى معلومات عن المواد الكيميائية المحتواة في سلع ومنتجات من خلال حلقة عمل يُنتظر عقدها في شباط/فبراير 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more