"avec l'appui du bureau de" - Translation from French to Arabic

    • بدعم من مكتب
        
    • وبدعم من مكتب
        
    Bureaux régionaux et bureaux de pays, avec l'appui du Bureau de la prévention des crises et du relèvement UN المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية بدعم من مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش
    Ce manuel a été élaboré avec l'appui du Bureau de l'UNICEF pour la Barbade et les Caraïbes orientales. UN وقد أُعد هذا الدليل بدعم من مكتب اليونيسيف لبربادوس ومنطقة شرقي البحر الكاريبي.
    L'ONU, la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement ont entamé, avec l'appui du Bureau de l'Envoyé spécial pour Haïti, une analyse rapide des risques multiples et des cartes connexes pour faciliter les activités humanitaires et le relèvement à long terme. UN وشرعت الأمم المتحدة والبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، بدعم من مكتب المبعوث الخاص لهايتي، في تحليل سريع للأخطار المتعددة وإعداد خرائط لدعم الأنشطة الإنسانية وجهود الإنعاش الطويلة الأجل.
    avec l'appui du Bureau de la coordination des activités de développement, des groupes de la communication ont été créés dans une centaine de pays. UN وتحققت بدعم من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية إنشاء أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على الصعيد القطري في أكثر من 100 بلد.
    Des réseaux professionnels seront créés en consultation avec les chefs de département et avec l'appui du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN 41 - وستؤسس شبكات مهنية بالتشاور مع رؤساء الإدارات وبدعم من مكتب إدارة الموارد البشرية.
    C'est à la suite de cette importante conférence qu'ont été créés le réseau et le site Web sur les femmes et la culture en Asie centrale, avec l'appui du Bureau de l'UNESCO à Almaty, qui les accueille sur son serveur ( < www.women.unesco.kz > ). UN وكمتابعة لهذا المؤتمر الهام، جرى تطوير موقع الإنترنت الثقافي للمرأة في آسيا الوسطى والشبكة الثقافية لها، بدعم من مكتب اليونسكو في ألماتي.
    Le plan national est fondé sur les plans d'action provinciaux, élaborés par le personnel de l'action humanitaire et du développement dans l'ensemble du pays avec l'appui du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et des organismes des Nations Unies. UN وتستند الخطة الوطنية إلى خطط عمل إقليمية أعدها الموظفون المعنيون بالمساعدة الإنسانية والتنمية في جميع أنحاء البلاد بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة.
    La responsabilisation est un aspect fondamental et le Coordonnateur humanitaire reste globalement responsable d'assurer l'efficacité de l'action humanitaire avec l'appui du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وتحمُّل المسؤولية هو سمة رئيسية، حيث يتولى منسق الشؤون الإنسانية، بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، المسؤولية العامة عن كفالة فعالية الاستجابة الإنسانية.
    Une nouvelle version du site Web est en cours de production, pour remplacer le site provisoire créé avec l'appui du Bureau de la coordination des affaires humanitaires lorsque la mission a commencé. UN وبدأت أعمال الإنتاج الرامية إلى الارتقاء بالموقع الشبكي للبعثة، كي يحل محل الموقع المؤقت الذي أُنشئ في بداية عمل البعثة بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    En outre, avec l'appui du Bureau de l'audit et des investigations, ONU-Femmes créera et alimentera une base de données qui lui permettra de savoir quels sont les projets devant faire l'objet d'un audit et de suivre les résultats des audits. UN كما أن الهيئة ستتولى وضع وتعهد قاعدة بيانات لتتبع المشاريع التي ستدقق ونتائج عمليات التدقيق، وذلك بدعم من مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات.
    Il a été mis en œuvre avec l'appui du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour donner suite à la procédure d'appel global interinstitutions pour l'Iraq lancée en 2008 et étendu à l'Iraq et sa région en 2009. UN وبدأت خطة العمل الإنساني في العراق بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية باعتبار ذلك استمرارا لعملية النداء الموحد المشتركة بين الوكالات من أجل العراق التي بدأت عام 2008 وامتد نطاقها ليشمل العراق والمنطقة في عام 2009.
    avec l'appui du Bureau de la gestion des ressources humaines, le Bureau de la déontologie a remanié et étoffé le guide de déontologie de l'ONU publié en 2005. UN 15 - وأعاد مكتب الأخلاقيات، بدعم من مكتب إدارة الموارد البشرية، كتابة نسخة عام 2005 من دليل الأخلاقيات للأمم المتحدة وقام بتوسيعها.
    20.34 Le sous-programme sera exécuté par la Division de l'intégration et du commerce internationaux avec l'appui du Bureau de la Commission à Washington. UN 20-34 سيجري تنفيذ الأعمال في إطار هذا البرنامج الفرعي من جانب شعبة التجارة والتكامل على الصعيد الدولي بدعم من مكتب اللجنة الاقتصادية في واشنطن العاصمة.
    Nombre de ces progrès ont été mis en évidence au cours d'un atelier sur la protection des civils conduit par la MANUA et par la Commission indépendante des droits de l'homme de l'Afghanistan, qui s'est tenu en août avec l'appui du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وكان العديد من هذه التطورات الإيجابية جليا أثناء حلقة عمل نُظِّـمت في آب/أغسطس بقيادة البعثة واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان بشأن حماية المدنيين، بدعم من مكتب منسق الشؤون الإنسانية.
    avec l'appui du Bureau de la gestion des ressources humaines, le Haut-Commissariat a commencé à annoncer sur le système Galaxy les avis de vacance de poste P-2 extrabudgétaires qui ne sont pas assujettis à la représentation géographique. UN وقد بدأت، بدعم من مكتب إدارة الموارد البشرية، بالإعلان عن وظائف برتبة ف-2 تمول من خارج الميزانية ولا تخضع للتوزيع الجغرافي، وذلك في نظام غلاكسي.
    De plus, l'UNICEF s'attache, avec l'appui du Bureau de la Représentante spéciale, à aider le Département de la paix et de la sécurité de l'Union africaine à recruter un conseiller pour la protection de l'enfance, qui assurera la coordination des activités conjointes prévues dans la déclaration. UN وبالإضافة إلى ذلك؛ تعكف اليونيسيف، بدعم من مكتب الممثلة الخاصة، على مساعدة إدارة السلم والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي في توظيف مستشار معني بحماية الطفل يتولى تنسيق الأنشطة المشتركة المحددة في الإعلان.
    Le Gouvernement avait engagé un processus devant conduire à l'adoption d'une loi générale sur les enfants, avec l'appui du Bureau de l'UNICEF dans le Pacifique. UN وشرعت الحكومة في عملية سن قانون شامل يتعلق بالأطفال(16)، بدعم من مكتب اليونيسيف في منطقة المحيط الهادئ(17).
    En 2011, avec l'appui du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, l'équipe de pays pour l'action humanitaire a négocié avec succès la possibilité d'accéder à plus de 160 000 personnes ayant besoin d'aide dans des zones du Yémen contrôlées par des groupes non étatiques armés. UN 12 - وفي العام الماضي، أجرى الفريق القطري للعمل الإنساني، بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، مفاوضات ناجحة للوصول إلى أكثر من 000 160 شخص محتاج في المناطق الخاضعة لسيطرة جماعات مسلحة غير حكومية في اليمن.
    avec l'appui du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le PNUD a récemment lancé un projet d'aide au développement économique dans les zones touchées de la région de Briansk. UN وبدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شرع برنامج الأمم المتحدة مؤخرا في تنفيذ مشروع لدعم التنمية الاقتصادية في مناطق أوبلاست التي تضررت بسبب كارثة تشيرنوبيل.
    Ces activités s'inscrivent dans le cadre d'un projet de sensibilisation des jeunes du Tribunal, initialement financé par l'Allemagne avec l'appui du Bureau de l'ONU à Nairobi, et comprennent des concours de rédaction et de dessin auxquels participent plus de 100 écoles de la région des Grands Lacs. UN وتشكل الأنشطة المذكورة أعلاه جزءا من مشروع لتوعية الشباب أقامته المحكمة بتمويل من ألمانيا وبدعم من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وشمل أيضاً مسابقة لكتابة المقالات والرسم شاركت فيها أكثر من 100 مدرسة في منطقة البحيرات الكبرى.
    avec l'appui du Bureau de la coordination des activités de développement, le GNUD élabore pour l'ensemble du système des directives visant à renforcer la coordination, l'harmonisation et la conformité des activités de développement des Nations Unies dans les pays avec les textes des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. UN وبدعم من مكتب تنسيق عمليات التنمية، تقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بإعداد مبادئ توجيهية لعموم المنظومة لتعزيز تنسيق ومواءمة وتوفيق الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري مع نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more