"avec l'appui du bureau du" - Translation from French to Arabic

    • بدعم من مكتب
        
    • وبدعم من مكتب
        
    Le Groupe international de police des Nations Unies, avec l'appui du Bureau du Haut Représentant et de l'IFOR, est prêt à agir sur la foi d'allégations solidement étayées relatives à des détentions clandestines. UN وتقف فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، بدعم من مكتب حقوق اﻹنسان وقوة التنفيذ، على أهبة الاستعداد لتوفير رد موثوق به على الادعاءات الكثيرة بالاحتجاز الخفي.
    La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), agissant avec l'appui du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, a souvent pris la tête d'initiatives visant à rétablir la paix dans la région. UN وفي غرب أفريقيا، تضطلع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بدور قيادي في أحيان كثيرة على صعيد صنع السلام الإقليمي بدعم من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    À l'issue de la réunion, le Secrétaire général a proposé aux parties d'achever l'échange de données sur les biens fonciers avec l'appui du Bureau du Conseiller spécial et de continuer à rechercher un terrain d'entente sur les autres questions fondamentales. UN وبعد الاجتماع، اقترح الأمين العام أن يستكمل الجانبان تبادل البيانات المتعلقة بالملكية بدعم من مكتب المستشار الخاص وأن يواصلا سعيهما لتحقيق التقارب في المسائل الجوهرية الأخرى.
    L'exécution de ce sous-programme relèvera principalement de la Division de l'information et des médias, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général et du réseau des centres d'information des Nations Unies. UN 23-9 ستتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة الأخبار ووسائط الإعلام في المقام الأول، بدعم من مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام ومن شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Il était organisé par la CEA en collaboration avec le Gouvernement camerounais, avec l'appui du Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés. UN وقام بتنظيم الحلقة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالتعاون مع حكومة الكاميرون وبدعم من مكتب المنسق الخاص لشؤون افريقيا وأقل البلدان نموا.
    L'exécution de ce sous-programme relèvera principalement de la Division de l'information et des médias, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général et du réseau des centres d'information des Nations Unies. UN 23-9 ستتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة الأخبار ووسائط الإعلام في المقام الأول، بدعم من مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام ومن شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    28.36 La responsabilité opérationnelle du sous-programme incombe principalement à la Division de l'information et des médias, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général et du réseau des centres d'information des Nations Unies. UN 28-36 تتولى المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي في المقام الأول شعبة الأخبار ووسائط الإعلام، بدعم من مكتب المتحدث باسم الأمين العام وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    22. Encourage les pays reclassés à diffuser, à l'intention des pays les moins avancés, avec l'appui du Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, des informations sur leur reclassement et les enseignements qu'ils en ont tirés; UN " 22 - تشجع البلدان التي رفع اسمها من القائمة على تزويد أقل البلدان نموا بمعلومات عن الخبرات التي اكتسبتها والدروس التي استخلصتها في سياق عملية رفع اسمها من القائمة بدعم من مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    23.10 Ce sous-programme sera principalement exécuté par la Division de l'information et des médias, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général ainsi que des centres d'information des Nations Unies et des services d'information hors Siège. UN 23-10 تتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة الأنباء في المقام الأول، بدعم من مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام ومراكز معلومات الأمم المتحدة وخدماتها الإعلامية خارج المقر.
    Le sous-programme sera principalement exécuté par la Division de l'information et des médias, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général ainsi que des centres d'information des Nations Unies et des services d'information hors Siège. UN 10 - تتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة الأنباء في المقام الأول، بدعم من مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام ومراكز معلومات الأمم المتحدة وخدماتها الإعلامية خارج المقر.
    L'agence fédérale de la fonction publique, créée en 2004 avec l'appui du Bureau du Haut représentant, travaille à plein régime depuis janvier 2005. UN 46 - ووكالة الخدمة المدنية الاتحادية، التي أنشئت في عام 2004 بدعم من مكتب الممثل السامي، تعمل بكامل طاقتها منذ كانون الثاني/يناير 2005.
    De même, l'État de Chihuahua, avec l'appui du Bureau du Procureur général de la République, a été l'un des premiers à adapter le Protocole d'Istanbul, qui permet d'enquêter sur les cas de torture ou de mauvais traitements présumés à la lumière des normes internationales. UN كما أن تشيواوا أصبحت، بدعم من مكتب المدعي العام للجمهورية، إحدى أوائل الولايات التي وضعت بروتوكول إسطنبول للتحقيق في إمكانية وقوع التعذيب و/أو إساءة المعاملة موضع التنفيذ في سياقه الطبيعي.
    Chaque département (avec l'appui du Bureau du Secrétaire général adjoint, du Département de la gestion et du Bureau des services de contrôle interne) UN فرادى الإدارات (بدعم من مكتب وكيل الأمين العام بإدارة الشؤون الإدارية، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية)
    En particulier, diverses formations ont été dispensées aux groupes suivants, avec l'appui du Bureau du procureur général de Géorgie: enseignants du cycle secondaire, représentants officiels du Ministère de l'intérieur et du Ministère du travail, de la santé et de la protection sociale, et représentants du Bureau du défenseur du peuple et des médias. UN ويشار هنا تحديداً إلى أن تداريب شتى أجريت من أجل المجموعات المستهدفة التالية بدعم من مكتب المدَّعي العام لجورجيا: القضاة والنواب العامون، وأساتذة التعليم الثانوي، ومسؤولو وزارة الداخلية ووزارة العمل والصحة والحماية الاجتماعية، وممثلو مكتب المدافع العام ووسائط الإعلام.
    Une réunion d'experts sur l'établissement du réseau, organisée à Séoul en décembre 2012 avec l'appui du Bureau du Procureur général suprême de la République de Corée et de l'ONUDC, a rassemblé des experts de la région et de réseaux régionaux existants. UN وعُقد في سيول في كانون الأول/ديسمبر 2012 اجتماعُ خبراء بشأن إنشاء تلك الشبكة. وقد نُظِّم ذلك الاجتماع بدعم من مكتب النائب العام الأعلى في جمهورية كوريا ومن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ وحضره خبراء من المنطقة وكذلك من الشبكات الإقليمية القائمة.
    23.9 Ce sous-programme sera principalement exécuté par la Division de l'information et des médias, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général ainsi que du réseau des centres d'information, des antennes d'information et des centres et services régionaux d'information des Nations Unies. UN 23-9 تتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة الأنباء ووسائط الإعلام في المقام الأول، بدعم من مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام، وشبكة الأمم المتحدة من مراكز الإعلام وعناصر الإعلام ومراكز ودوائر الإعلام الإقليمية، حسب الحالة.
    Les équipes de directeurs régionaux, avec l'appui du Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement, ferait la synthèse de ces deux séries d'informations dans une évaluation unique qui, de concert avec l'évaluation du représentant résident du PNUD, permettrait d'établir une note d'ensemble pour le coordonnateur résident/coordonnateur de l'action humanitaire/fonctionnaire désigné/représentant résident chef d'équipe. UN وستتولى أفرقة المديرين الإقليميين، بدعم من مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، توحيد هاتين المجموعتين من المعلومات في تقييم مجمع سيستخدم، بالإضافة إلى تقييم الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، في وضع تقدير رئيس الفريق المجمع للمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية/الموظف المسؤول/الممثل المقيم.
    Ce sous-programme sera principalement exécuté par la Division de l'information et des médias, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général ainsi que du réseau des centres d'information, des antennes d'information et des centres et services régionaux d'information des Nations Unies. UN 23-9 تتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة الأنباء ووسائط الإعلام في المقام الأول، بدعم من مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام، وشبكة الأمم المتحدة من مراكز الإعلام وعناصر الإعلام ومراكز ودوائر الإعلام الإقليمية، حسب الحالة.
    Ce sous-programme sera principalement exécuté par la Division de l'information et des médias, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général ainsi que hors Siège, des centres, services, antennes et pôles régionaux d'information des Nations Unies, selon les cas. UN 23-11 تتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة الأنباء في المقام الأول، بدعم من مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام والشبكة العالمية لمراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام، والعناصر الإعلامية والمحاور الإقليمية، حسب الاقتضاء، خارج المقر.
    À cet égard, nous vous serions reconnaissants de bien vouloir faire le nécessaire, avec l'appui du Bureau du Haut Représentant et en étroite coopération avec la CNUCED, pour lancer une campagne énergique d'appel de fonds. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نرجو منكم الشروع بحملة قوية لتعبئة الموارد بدعم من مكتب الممثل السامي وبالتعاون الوثيق مع (الأونكتاد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more