De même, des mécanismes nationaux de lutte contre la violence basée sur le genre et de prise en charge des victimes de violence sont initiés avec l'appui du FNUAP. | UN | وبدأت كذلك آليات وطنية لمكافحة العنف الجنساني ورعاية ضحايا العنف تعمل بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Projet mis en œuvre par la Direction de la Promotion Féminine avec l'appui du FNUAP | UN | تنفيذ مشروع مديرية النهوض بالمرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان |
:: 31 maisons de jeunes réhabilitées en matière d'infrastructures sportives avec l'appui du FNUAP et de l'UNICEF; | UN | :: جرى تأهيل 31 دار شباب من حيث هياكلها الأساسية الرياضية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونيسيف؛ |
Certains pays ont mené leur première enquête à l'échelle nationale sur la violence sexiste avec l'appui du FNUAP. | UN | واضطلعت بعض البلدان بأول استقصاءاتها الشاملة للبلد بأسره بشأن العنف المرتكب على أساس نوع الجنس، وذلك بدعم من الصندوق. |
Ainsi, avec l'appui du FNUAP et d'autres donateurs, plusieurs pays de la région ont lancé de nouveaux programmes de santé sexuelle et en matière de reproduction à l'intention des jeunes. | UN | وبناء على ذلك، بدأ عدد من بلدان المنطقة، بدعم من الصندوق وغيره من المانحين، برامج جديدة للصحة الجنسية واﻹنجابية للشباب. |
Le réseau de permanences téléphoniques a été élargi avec l'appui du FNUAP et trois permanences fonctionnent actuellement à Achgabat et dans les provinces de Dachogouz et de Mary. | UN | وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان جرى توسيع دائرة هواتف الثقة لتشمل العاصمة عشق آباد ومحافظتي داش أغوز وماري. |
Il a ajouté qu'un important programme de santé en matière de reproduction axé sur les adolescents avait été lancé avec l'appui du FNUAP, mais qu'avec la baisse des ressources du Fonds, l'élan acquis risquait de se perdre. | UN | وأضاف أن برنامجا قويا قد بدأ تنفيذه في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. وذكر الممثل أنه مع تقلص موارد الصندوق هناك خطر أن يفقد ما تم تحقيقه من قوة دفع. |
Plusieurs projets et programmes relatifs à la promotion de la femme sont mis en œuvre par le Ministère avec l'appui du FNUAP, de l'UNICEF et du PNUD. | UN | وتنفذ الوزارة عدة مشاريع وبرامج للنهوض بالمرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Par ailleurs, un autre projet avec l'appui du FNUAP a démarré depuis décembre 2003. | UN | ومن ناحية أخرى، بدأ العمل في مشروع آخر بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان منذ كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Pour ce faire on a élaboré le projet < < Soutien au programme national d'éducation sexuelle > > , avec l'appui du FNUAP. | UN | وأنشئ لهذا الغرض مشروع " تقديم الدعم إلى البرنامج الوطني للتثقيف الجنسي " ، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le Conseil est conscient toutefois que les pays partenaires doivent trouver, avec l'appui du FNUAP et d'autres organisations internationales, des solutions à long terme viables propres à garantir la satisfaction de la demande de ces produits à l'échelle nationale. | UN | وبالرغم من ذلك، يدرك المجلس أن البلدان الشريكة مطالبة، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمات دولية أخرى، بإيجاد حلول طويلة الأمد وقابلة للاستمرار لضمان مستوى الإمدادات اللازم على الصعيد القطري. |
71. L'information sur la santé reproductive a été introduite dans les programmes de l'enseignement primaire avec l'appui du FNUAP. | UN | 71- وبدأ إدراج المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية في مناهج المدارس الابتدائية بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
265. En 2009, le Centre d'information a ouvert un centre pour la jeunesse avec l'appui du FNUAP. | UN | 265- وفي عام 2009، افتتح مركز المعلومات مركزاً للشباب بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Quinze pays africains ont adopté, avec l'appui du FNUAP et de l'UNICEF, une approche commune visant à mettre fin à un certain nombre de pratiques préjudiciables. | UN | 50 - اتخذ خمسة عشر بلداً أفريقياً نهجاً مشتركاً لإنهاء الممارسات الضارة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف. |
Selon une étude pilote réalisée auprès de fillettes de 5 à 12 ans dans une dizaine d'écoles primaires publiques par la Direction de la santé de la mère et de l'enfant avec l'appui du FNUAP, les résultats semblent être encourageants, même au sein des communautés qui sont très attachées à cette pratique. | UN | إذ إن دراسة استقصائية رائدة أعدتها إدارة صحة الأم والطفل بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان وشملت الفتيات اللواتي تتراوح أعمارهن ما بين 5 سنوات و12 سنة في 10 مدارس عامة ابتدائية خلصت إلى أن النتائج المحققة مشجعة على ما يبدو حتى في أوساط المجتمعات التي تتشبث بشدة بهذه الممارسة. |
Une autre réussite a été l'élaboration d'un plan d'action national, qui s'est accompagné d'un plan de coordination pour l'élimination de la violence fondée sur le sexe et la création d'une ligne d'assistance téléphonique à l'intention des enfants, avec l'appui du FNUAP, du PNUD, de l'UNICEF et d'organisations de la société civile. | UN | ومن بين الإنجازات الدائمة الأخرى رسم خطة عمل وطنية، وخطة تنسيق مقابلة لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس وخط هاتفي ساخن لمساعدة الأطفال بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومنظمات المجتمع المدني. |
Il s'effectuait sous la direction du Gouvernement, avec l'appui du FNUAP et des conseillers des équipes de services techniques de pays dans les trois secteurs de programme, et s'appuyait sur de nombreuses consultations avec tous les partenaires. | UN | وقد قامت الحكومة بهذه العملية، بدعم من الصندوق ومستشاري أفرقة الدعم القطري لقطاعات البرامج الثلاثة جميعها، وشملت مشاورات واسعة مع جميع النظراء. |
Toujours avec l'appui du FNUAP, le Ministère de l'éducation a mis au point un programme éducatif sur la santé procréative et sexuelle qui sera offert aux adolescents dans les écoles présecondaires et secondaires. | UN | وأتمت وزارة التعليم، بدعم من الصندوق أيضا، وضع منهج دراسي بشأن صحة المراهقين الجنسية والإنجابية لمدارس المرحلتين الثانوية وما قبل الثانوية. |
6.1 Nombre de femmes traitées pour la fistule obstétrique avec l'appui du FNUAP | UN | 6-1 عدد النساء اللاتي عولجن من ناسور الولادة بدعم من الصندوق |
Il a été établi par la Direction générale des statistiques nationales sous les auspices du Ministère de la santé et avec l'appui du FNUAP, de l'UNICEF, du PNUD, de l'OMS et des Gouvernements australien et irlandais. | UN | وقد أعدته مديرية الإحصاءات الوطنية تحت رعاية وزارة الصحة وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية وحكومتي أستراليا وأيرلندا. |
L'évaluation du programme d'assistance exécuté dans les îles du Pacifique avec l'appui du FNUAP a révélé qu'un cadre logique général couvrant les 14 pays ne permettait pas d'évaluer l'impact des interventions dans chacun des États insulaires visés. | UN | وخرج تقييم لبرنامج المساعدة لجزر المحيط الهادئ الذي يدعمه الصندوق بنتيجة مفادها أن استخدام إطار عمل منطقي عام يغطي جميع البلدان الأربعة عشر غير قادرة على تقييم تأثير الأنشطة في كل دولة جزرية معينة مشمولة بالبرنامج. |