"avec l'appui du fonds pour" - Translation from French to Arabic

    • بدعم من صندوق
        
    • وبدعم من صندوق
        
    • بدعم من مرفق
        
    • التي يدعمها مرفق
        
    Prenant note avec satisfaction des mesures prises, avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, pour faciliter la réconciliation nationale et la gestion des conflits, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات المتخذة لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام،
    Le BINUGBIS fait des plans pour élargir le projet à d'autres régions, avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وشرعت البعثة في التخطيط لتوسيع نطاق المشروع ليشمل مناطق أخرى بدعم من صندوق بناء السلام.
    avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, le code de conduite des forces militaires a été révisé. UN وجرى، بدعم من صندوق بناء السلام، تنقيح مدونة قواعد السلوك للقوات العسكرية.
    avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, l'ONU a lancé au Niger et au Mali deux projets pilotes visant à éliminer les menaces contre la paix dans l'un et l'autre pays. UN 45 - وبدعم من صندوق بناء السلام، دُشن مشروعان رائدان في النيجر ومالي لمواجهة الأخطار المحدقة بالسلام في كلا البلدين.
    avec l'appui du Fonds pour l'environnement mondial et de l'Université des Nations Unies (UNU), et en collaboration avec des organismes nationaux, la FAO met actuellement au point des programmes types, participatifs et durables, de gestion de la biodiversité agricole. UN وتقوم منظمة الأغذية والزراعة، بدعم من مرفق البيئة العالمية وجامعة الأمم المتحدة، وبالتعاون مع المنظمات الوطنية، بوضع نماذج مستدامة قائمة على المشاركة لبرامج إدارة التنوع البيئي على الموقع.
    6. Pour la plupart des Parties, l'établissement des communications nationales et la mise sur pied de projets relatifs au climat avec l'appui du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et d'autres organismes multilatéraux ou bilatéraux ont facilité le lancement de campagnes d'éducation et d'information du public. UN 6- بالنسبة إلى معظم الأطراف، يحفز إعداد البلاغات الوطنية والمشاريع المتعلقة بالمناخ التي يدعمها مرفق البيئة العالمية وغيره من المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف تنظيم الحملات التثقيفية والإعلامية.
    Par ailleurs, 168,000 autres ouvriers ont été envoyés par leurs employeurs à des stages de formation avec l'appui du Fonds pour le perfectionnement des compétences. UN وأوفد أصحاب الأعمال 000 168 عامل آخر للتدريب، بدعم من صندوق تنمية المهارات.
    Prenant note avec reconnaissance des mesures qui sont prises, avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, pour faciliter la réconciliation nationale et la gestion des conflits, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام،
    Prenant note avec reconnaissance des mesures qui sont prises, avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, pour faciliter la réconciliation nationale et la gestion des conflits, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام،
    Autre avancée, le premier pôle de justice et de sécurité avait été lancé le 12 février au Libéria, à Gbarnga, avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وأضافت أن ثمة إنجاز إيجابي آخر هو الإعلان في 12 شباط/فبراير في غبارنغا عن أول مركز للعدالة والأمن في ليبريا بدعم من صندوق بناء السلام.
    avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, des progrès considérables ont été accomplis au niveau du programme concernant les modes alternatifs de règlement des litiges fonciers. UN 10 - وأحرز برنامج الأسلوب البديل لتسوية المنازعات على الأراضي تقدما هاما بدعم من صندوق بناء السلام.
    avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, le BINUB a fourni du matériel à cinq tribunaux et cinq prisons dans tout le pays et formé 1 289 greffiers et magistrats, y compris de la Cour suprême, à l'administration des tribunaux. UN وقدم المكتب المتكامل، بدعم من صندوق بناء السلام، معدات لخمس محاكم وخمسة سجون في أنحاء البلد، وقام بتدريب 289 1 كاتب محكمة وقاض من محاكم من بينها المحكمة العليا، في مجال إدارة المحكمة.
    Des progrès ont également été réalisés avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, notamment en ce qui concerne la réduction du nombre d'affaires en attente et la formation des cadres supérieurs de la justice. UN 15 - وأُحرز أيضا تقدم آخر بدعم من صندوق بناء السلام، ولا سيما في معالجة متأخرات القضايا وتدريب المنفذين القانونيين.
    Enfin, il exécute actuellement un programme visant à promouvoir l'unité et la cohésion nationales, en collaboration avec les agents non étatiques et avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينفذ المكتب حالياً برنامجاً مع الجهات الفاعلة غير الحكومية في البلد، بدعم من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام، من أجل تعزيز الوحدة الوطنية والوفاق.
    La MINUSCA a accru sa capacité de suivi, d'établissement de rapports et d'enquête sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international, avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix. UN 49 - عززت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد، بدعم من صندوق بناء السلام، قدراتها على رصد انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والتحقيق فيها.
    Afin de professionnaliser davantage le SNR, le BINUB a organisé, avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, une formation en matière de procédure, portant notamment sur la législation et les droits de l'homme, à l'intention des cadres supérieurs du SNR. UN وفي محاولة لإضفاء مزيد من الاحترافية المهنية على الدائرة، بدأ مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، بدعم من صندوق بناء السلام، تدريباً يتعلق بالمسائل الإجرائية يركِّز على القانون وحقوق الإنسان للموظفين الأقدم في الدائرة.
    avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, des progrès ont été enregistrés dans la remise en état de la prison de Mafanta, qui n'a cependant pas pu être menée à terme faute de ressources. UN 49 - وبدعم من صندوق بناء السلام، أُحرز أيضا بعض التقدم في أشغال تجديد سجن مافانتا، لكن نقص الموارد أعاق اكتمال المشروع.
    avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, de petites subventions ont été versées à plus de 13 000 victimes de la guerre civile qui remplissaient les conditions voulues, pour leur permettre de créer de petites entreprises. UN وبدعم من صندوق بناء السلام، قُدمت منح صغيرة إلى أكثر من 000 13 من ضحايا الحرب الأهلية المؤهلين لتمكينهم من إقامة مشاريع تجارية صغيرة الحجم.
    avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, des avancées considérables ont été faites pour réduire le nombre d'affaires en souffrance et fournir un appui au renforcement des capacités qui faisait cruellement défaut à l'appareil judiciaire et à l'ensemble du secteur de la justice. UN وبدعم من صندوق بناء السلام، أُحرز تقدم كبير في خفض حجم القضايا المتراكمة، وتقديم الدعم إلى الهيئة القضائية وقطاع العدالة ككل لبناء القدرات التي تمس الحاجة ماسة إليها.
    Le premier avait été publié en 2011 avec l'appui du Fonds pour l'environnement mondial. UN ونُشر الكتاب الأول " أراض من أجل الحياة " في عام 2011 بدعم من مرفق البيئة العالمية.
    À cette fin, et avec l'appui du Fonds pour l'environnement mondial, l'UICN travaillera de concert avec les commissions économiques régionales pour élaborer des plans d'action sous-régionaux pour l'environnement. UN ولهذه الغاية، سيعمل الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، بدعم من مرفق البيئة العالمية، مع اللجان الاقتصادية الإقليمية لوضع خطط العمل البيئية دون الإقليمية.
    78. Pour la plupart des Parties, l'établissement des communications nationales et la mise sur pied de projets relatifs au climat avec l'appui du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et d'autres organismes multilatéraux ou bilatéraux ont facilité le lancement de campagnes d'éducation et d'information du public. UN 78- يعتبر معظم الأطراف أن إعداد البلاغات الوطنية والمشاريع ذات الصلة بالمناخ التي يدعمها مرفق البيئة العالمية والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى يوفر الزخم اللازم لاستهلال الحملات المتعلقة بتثقيف الجمهور وإعلامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more